A tradução de sentenças em linguagem proverbial e o diálogo com o pensamento bantu-kongo a partir de Bunseki Fu-Kiau
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p49-62Palavras-chave:
Sentenças em linguagem proverbial, Tradução, Bunseki Fu-Kiau.Resumo
Esta pesquisa tem o intuito de fazer emergir um contexto teórico em que se contrastam estudos paremiológicos vigentes no Ocidente e outras chaves de pensamento, principalmente aquela que diz respeito ao pensar africano bantu-kongo, conforme apresentado pelo autor congolês Bunseki Fu-Kiau em seu ensaio African Cosmology of the bantu-kongo: principles of life and living, obra jamais traduzida para a língua-cultura (luso)brasileira. O principal meio de contato entre os distintos modos de pensar envolvidos no presente artigo dá-se através da tradução, seguida de comentários, do que cunhamos como sentenças em linguagem proverbial (kingana), registradas, originalmente, de modo bilíngue (língua kikongo – língua inglesa) no ensaio aludido. Desta forma, trazemos a potenciais leitores brasileiros uma tradução necessariamente vinculada aos referenciais de linguagem e pensamento ancorados na cultura bantu-kongo, um dos vetores constitutivos da cultura brasileira.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2016-05-10
Edição
Seção
Aspectos linguísticos da tradução e negritude
Licença
Copyright (c) 2016 Tiganá Santana Neves Santos
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Como Citar
A tradução de sentenças em linguagem proverbial e o diálogo com o pensamento bantu-kongo a partir de Bunseki Fu-Kiau. (2016). Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 49-62. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p49-62