O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146Palabras clave:
tradução, poesia, literatura afro-americana, Gwendolyn BrooksResumen
Propõe-se, com este trabalho, a tradução comentada de três poemas da premiada poeta afro-americana Gwendolyn Brooks. Discutem-se as diferentes dimensões interpretativas que seus poemas sugerem e suas implicações para as estratégias de tradução adotadas para a sua recriação em língua portuguesa.Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2016-05-10
Número
Sección
Traduções comentadas
Licencia
Derechos de autor 2016 Lauro Maia Amorim
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Cómo citar
O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas. (2016). Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 131-146. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146