O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146Parole chiave:
tradução, poesia, literatura afro-americana, Gwendolyn BrooksAbstract
Propõe-se, com este trabalho, a tradução comentada de três poemas da premiada poeta afro-americana Gwendolyn Brooks. Discutem-se as diferentes dimensões interpretativas que seus poemas sugerem e suas implicações para as estratégias de tradução adotadas para a sua recriação em língua portuguesa.Downloads
La data di download non è ancora disponibile.
Dowloads
Pubblicato
2016-05-10
Fascicolo
Sezione
Traduções comentadas
Licenza
Copyright (c) 2016 Lauro Maia Amorim
Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.
Come citare
O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas. (2016). Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 131-146. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146