A alquimia do tempo e do discurso em Fullmetal Alchemist: problematizações do ritmo em tradução intersemiótica

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/2316-9877.Dossie.2024.e230181

Palavras-chave:

Teoria do ritmo, Tradução intersemiótica, Fullmetal Alchemist (título)

Resumo

Tem como objetivo problematizar o ritmo nas traduções intersemióticas da série de mangá Fullmetal Alchemist (Arakawa, 2016-2017) de Hiromu Arakawa. Fruto de uma dissertação de mestrado em desenvolvimento, as problematizações levantadas justificam-se pelas possibilidades distintas de (re)organização do discurso e de seus modos de significar em artes narrativas traduzidas para outros meios semióticos. A partir do diálogo entre a teoria do ritmo (Meschonnic, 2010) e a tradução intersemiótica (Plaza, 2013), bem como dos elementos constitutivos das histórias em quadrinhos (McCloud, 1995), é realizada, em um recorte delimitado por relevância analítica, uma análise dos legissignos adotados nas traduções intersemióticas do mangá Fullmetal Alchemist (Arakawa, 2016-2017), para animê e live-action, e do modo como estes se relacionam com o desenvolvimento do fluxo temporal na narrativa e impactam os modos de significar do discurso. Como principais resultados, observa-se que houve (re)organização do discurso, no âmbito do fluxo temporal, do mangá para as traduções intersemióticas, e que essa (re)organização produz uma leitura específica da narrativa, que, embora se mantenha correspondente à do texto-fonte, gera diferenças nos modos de significar do discurso.

Downloads

Biografia do Autor

  • Charlie Milo Bergo, Universidade Federal de Juiz de Fora

    Mestrando do Programa de Pós-Graduação em Letras: Estudos Literários pela Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF) e bolsista CAPES. Bacharel em Letras-Tradução (2022), com ênfase em Inglês, e licenciando em Letras-Licenciatura, com ênfase em Português, Francês e Respectivas Literaturas, ambos pela Universidade Federal de Juiz de Fora.

Referências

ARAKAWA, Hiromu. Fullmetal Alchemist. São Paulo: JBC, 2016-2017. 11v.

ARAKAWA, Hiromu. Fullmetal Alchemist: edição especial de aniversário. São Paulo: Japorama Editora e Comunicação, 2024 [2021], p. 9; 12.

DONAVAN, Caitlin. Get to know a manga artist: the unstoppable Hiromu Arakawa”, The Mary Sue [site]. Publicado em: 04 out. 2014. Disponível em: Get to Know Fullmetal Alchemist Manga Artist Hiromu Arakawa | The Mary Sue. Acesso em: 02 dez. 2020.

FULLMETAL ALCHEMIST. Direção Seiji Mizushima. Japão: Estúdio Bones, 2003-2004. 13 DVDs (1224 min.).

FULLMETAL ALCHEMIST. Direção Fumihiko Sori. Japão: Square Enix; OXYBOT Inc., 2017. 1 vídeo (135 min.).

FULLMETAL ALCHEMIST: A alquimia final. Direção Fumihiko Sori. Japão: Square Enix e Oxybot Inc., 2022. 1 vídeo (143 min.).

FULLMETAL ALCHEMIST: O conquistador de Shamballa. Direção Seiji Mizushima. Japão: Estúdio Bones, 2005. 1 DVD (105 min.).

FULLMETAL ALCHEMIST: A estrela sagrada de Milos. Direção Kasuya Murata. Japão: Estúdio Bones, 2011. 1 DVD (110 min.).

FULLMETAL ALCHEMIST: A vingança de Scar. Direção Fumihiko Sori. Japão: Square Enix; Oxybot Inc., 2022. 1 vídeo (125 min.).

FULLMETAL ALCHEMIST: Brotherhood. Direção Yasuhiro Irie. Japão: Estúdio Bones, 2009-2010. 10 DVDs (1600 min.).

McCLOUD, Scott. Desvendando os quadrinhos. São Paulo: Makron Books, 1995.

MESCHONNIC, H. Poética do traduzir. São Paulo: Perspectiva, 2010.

PLAZA, Júlio. Tradução intersemiótica. 2. ed. São Paulo: Perspectiva, 2013.

Downloads

Publicado

2025-03-08

Como Citar

Bergo, C. M. (2025). A alquimia do tempo e do discurso em Fullmetal Alchemist: problematizações do ritmo em tradução intersemiótica. 9ª Arte (São Paulo), e231081. https://doi.org/10.11606/2316-9877.Dossie.2024.e230181