Uma análise descritivo-comparativa de duas traduções para o português brasileiro da obra Death of a Salesman
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v29i0p50-79Palavras-chave:
tradução literária, análise descritivo-comparativa, procedimentos tradutórios, Death of a SalesmanResumo
Este estudo tem por objetivo analisar e comparar duas traduções para o português brasileiro da peça Death of a Salesman, do escritor americano Arthur Miller, a fim de discutir os processos tradutórios utilizados por cada tradutor e o modo como a interpretação pessoal de cada um interfere no resultado final do texto traduzido. Para tanto, será realizada uma pesquisa de cunho qualitativo comparando trechos das traduções de José Rubens Siqueira e Flávio Rangel, de acordo com os procedimentos técnicos definidos por Barbosa (1990). Espera-se comprovar que cada tradutor interfere no resultado final segundo seus conhecimentos e sua visão de mundo. Buscamos, com esse estudo, apontar a importância do tradutor, além de demonstrar a necessidade de estudos comparativos.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Publicado
2017-07-13
Edição
Seção
Artigos
Licença
Copyright (c) 2022 Maria Clara Zacarin, Virgínia Radighieri, Valéria Biondo

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Como Citar
Zacarin, M. C., Radighieri, V., & Biondo, V. (2017). Uma análise descritivo-comparativa de duas traduções para o português brasileiro da obra Death of a Salesman. Tradterm, 29, 50-79. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v29i0p50-79