Traduzir a Relação das línguas: uma conversa com Édouard Glissant
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v39p196-215Downloads
Referências
AMARAL Henrique Provinzano. Praia negra, praia ardente: uma leitura do oral em Poé tique de la Relation, de É douard Glissant Dissertação (Mestrado em Língua e Literatura Francesa) Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2019.
BENJAMIN Walter. “A tarefa do tradutor” In: Escritos sobre mito e linguagem Org. Jeanne Marie Gagnebin. Trad. S usana Kampff Lages, E. Chaves. São Paulo: Editora 34, 2011, p p 101 119.
BAKER Mona; SALDANHA, Gabriela ( Routledge Encyclopedia of Translation Studies. New York: Routledge, 2020.
BERMAN, Antoine. L’Épreuve de l’étranger : culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Paris: Gallimard, 1984.
BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro. Trad. Maria Emília Pereira Chanut. Florianópolis: EDUSC, 2002.
BERMAN, Antoine. A tradução e a letra ou o albergue do longínquo. Trad. Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan e Andréia Guerini. Rio de Janeiro: 7Letras/PGET, 2007.
DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Mil platôs: capitalismo e esquizofrenia 2, vol. 1. Trad. Ana L. de Oliveira, Aurélio G. Neto e Celia P. Costa. São Paulo: Editora 34, 2011.
GLISSANT, Édouard. Le discours antillais. Paris: Seuil, 1981.
GLISSANT, Édouard. Poétique de la Relation. Paris: Gallimard, 1990.
GLISSANT, Édouard. Tout-Monde. Paris: Gallimard, 1993.
GLISSANT, Édouard. “Traduire: relire, relier (Conférence inaugurale)”. In: Onzième assises de traduction littéraire, nº 11, Arles. Paris: Actes Sud, pp. 45-46, 1995a.
GLISSANT, Édouard. Introduction à une poétique du Divers. Montreal: Presses de l’Université de Montreal, 1995b.
GLISSANT, Édouard. “Les nouvelles données de l’écriture”. In : Société et littérature antillaise aujourd’hui. Perpignan, França: Cahiers de l’Université de Perpignan, nº 25, pp. 109-110, 1997a.
GLISSANT, Édouard. Traité du Tout-Monde. Paris: Gallimard, 1997b.
GLISSANT, Édouard. Introdução a uma poética da diversidade. Trad. Enilce do Carmo Albergaria Rocha. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2005a.
GLISSANT, Édouard. La Cohée du Lamentin. Paris: Gallimard, 2005b.
GLISSANT, Édouard. Philosophie de la Relation. Poésie en étendue. Paris: Gallimard, 2009.
GLISSANT, Édouard. 10 mai. Mémoires de la traite negrière, de l’esclavage et de leurs abolitions. Paris: Galaade/Institut du Tout-Monde, 2010a.
GLISSANT, Édouard. L’imaginaire des langues. Entretiens avec Lise Gauvin (1989-2009). Paris: Gallimard, 2010b.
GLISSANT, Édouard. La terre, le feu, l’eau et les vents. Une anthologie de la poésie du Tout-Monde. Paris: Galaade, 2010c.
GLISSANT, Édouard. Poética da Relação. Trad. Manuela Mendonça. Porto: Sextante Editora, 2011.
GLISSANT, Édouard. O pensamento do tremor – La Cohée du Lamentin. Trad. Enilce do Carmo Albergaria Rocha e Lucy Magalhães. Juiz de Fora: Editora UFJF, 2014.
LEE-JAHNKE, Hannelore; DELISLE, Jean; CORMIER, Monique (Org.). Terminologia da tradução. Trad. Álvaro Faleiros e Claudia Xatara. Brasília: Editora Universidade de Brasília, 2013.
RICOEUR, Paul. Sur la traduction. Paris: Bayard, 2004. RICOEUR, Paul. Sobre a tradução. Trad. Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2011.
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Henrique Provinzano Amaral

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).