Inquiries on Cultural Markers in Translation
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v40p11-28Palavras-chave:
Descriptive linguistics, Translation, Cultural markersResumo
In descriptive translation studies, the identification of cultural markers brings with it certain theoretical and methodological difficulties: the very conceptualization of the cultural marker; its subcategories, both linguistic and extra-linguistic; the appropriate procedures to carry out its identification. The present essay seeks to map the extent of these difficulties and make a number of proposals, yet to be tested in descriptive practice.
Downloads
Referências
Aubert, F. H. (1998). Modalidades de tradução: teoria e resultados. In TradTerm 5.1. Sao Paulo, CITRAT/FFLCH/USP.
Aubert, F. H. As variedades de empréstimos. In DELTA, vol. 19: Especial. Sao Paulo, EDUC.
Aubert, F. H. e Zavaglia, A. (2003) Reflexos e refrações da alteridade na literaturabrasileira traduzida (1) - as versões de Sagarana para o francês e para o norueguês. In TradTerm n°9. Sao Paulo, CITRAT/FFLCH/USP.
Corrêa, R. H. M. A.(2003) A tradução dos marcadores culturais extralingüísticos: Jorge Amado traduzido. In TradTerm n°9. São Paulo, CITRAT/FFLCH/USP.
Nida, E. (1945) Linguistics and ethnology in translation problems. In Wordll.
Silva, M. Das G. (1992).As modalidades de tradução aplicadas ao conto 'O Cobrador': um estudo comparativo. M. A. dissertation. Sao Paulo, FFLCH/USP.
Taillefer, R. J. De Q. F. (2004).Um dialogo entre culturas: Jorge Amado no contexto da língua-cultura francesa. Ph. D. thesis. Sao Paulo, FFLCH/USP.
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Francis Henrik Aubert

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).