As múltiplas vozes narrativas de Jane Eyre: romance e filme
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v44p138-156Palavras-chave:
Voz narrativa, Tradução, Adaptação cinematográfica, Voice-over, Jane EyreResumo
O que acontece com a voz de quem narra quando a narrativa muda de língua, tempo, espaço e/ou meio? Para examinar tal questão, adotamos como exemplo uma tradução para o português e uma adaptação cinematográfica do romance Jane Eyre (1847), de Charlotte Brontë. No plano da tradução interlingual, várias questões se colocam, como quando a narradora-personagem se dirige ao leitor. Como traduzir esse ‘reader’, que em português necessariamente terá marcação de gênero? A quem Jane se dirige? Já no filme de Robert Stevenson (1943), a narradora desdobra-se: a voz de Joan Fontaine em voice-over divide a tarefa narrativa com a câmera. A partir de conceitos narratológicos de Booth (1980) e Genette (1995) e dos estudos de Kozloff (1988) a respeito do uso de voice-over no cinema, examinamos a hipótese de que tradução e adaptação pressupõem ajustes significativos na voz narrativa.
Downloads
Referências
ATKINS, Elizabeth. ‘Jane Eyre’ Transformed. Literature/Film Quarterly, v. 21, n. 1, Salisbury University, 1993, p. 54–60.
BARKER, Juliet. The Brontës: Wild Genius in the Moors. 2 ed. London & New York: Pegasus Books, 2010.
BARRETT, Charlotte. Victorian Publishing History. Great Writers Inspire. University of Oxford. 25 jul 2012. Disponível em: https://writersinspire.org/content/victorian-publishing-history. Último acesso em 09 mar. 2022.
BOOTH, Wayne C. A retórica da ficção. Trad. Maria Teresa H. Guerreiro. Lisboa: Arcádia, 1980.
BRONTË, Charlotte. Jane Eyre. New York: Penguin Classics, 2009.
BRONTË, Charlotte. Jane Eyre. Trad. Lenita Esteves e Almiro Pisetta. São Paulo: Paz e Terra, 1996.
CHASE, Karen. Eros & Psyche: The Representation of Personality in Charlotte Brontë, Charles Dickens, and George Eliot. New York /London: Methuen, 1984.
COSTA, Cynthia Beatrice. Análise de adaptações cinematográficas baseadas em obras canônicas da literatura: os casos de Jane Eyre e Madame Bovary. In LIMA, Érica; PISETTA, Lenita Rimoli; VERAS, Viviane (org.). E por falar em tradução. Bauru: Canal 6, 2021. p. 14—28.
GENETTE, Gérard. Discurso da narrativa. Trad. Fernando Cabral Martins. 3ª ed. Lisboa: Vega, 1995.
HUTCHEON, Linda. Uma teoria da adaptação. Trad. de André Cechinel. Florianópolis: Editora da UFSC, 2013.
JANE EYRE (1943). Direção de Robert Stevenson. Roteiro de Aldous Huxley, Robert Stevenson e John Houseman. Cine Antiqua – Filmes Clássicos. (YouTube). Longa metragem, 97min, som, preto e branco. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=dL4rLUekD1Q. Último acesso em 07 mar. 2022.
JOST, François. “The look: from film to novel — an essay in comparative narratology”. A Companion to Literature and Film, edited by Robert Stam and Alessandra Raengo. Blackwell, 2004. pp. 71—80.
KOZLOFF, Sarah. Invisible Storytelling: Voice-Over Narration in American Fiction film. Berkeley/Los Angeles: University of California Press,1988.
MAYNARD, John K. The Bildungsroman. A Companion to the Victorian Novel. Oxford: Blackwell Publishing Ltd, 2005. p. 279—301.
PETERS, Joan D. Finding a Voice: Towards a Woman’s Discourse of Dialogue in the Narration of ‘Jane Eyre’. Studies in the Novel, v. 23, n. 2, Johns Hopkins University Press, 1991, pp. 217–36.
STERNLIEB, Lisa. Jane Eyre: ‘Hazarding Confidences.’ Nineteenth-Century Literature, v. 53, n. 4, University of California Press, 1999, pp. 452–79.
WOOD, James. How Fiction Works. New York: Picador, 2009. E-book.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Cynthia Beatrice Costa, Lenita Maria Rimoli Pisetta

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).