PORTAL DE REVISTAS DA USP
Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Tradterm
Atual
Arquivos
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipe Editorial
Declaração de Privacidade
Contato
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 3 (1996)
v. 3 (1996)
Publicado:
1996-12-18
Apresentação
Apresentação
Nancy Rozenchan
5-6
PDF
PDF (Inglês)
Debate
On perverse readings, Deconstruction, and translation theory: a few comments on Anthony Pym's doubts
Rosemary Arrojo
9-21
PDF (Inglês)
Postcard from the Derridean islands: response to Anthony Pym
Kaisa Koskinen
23-24
PDF (Inglês)
As modalidades de tradução e o texto literário
Diva Cardoso de Camargo
27-33
PDF
Ética e eficácia na tradução
Sônia T. Gehring
35-46
PDF
PDF (Inglês)
As traduções do Clube do Livro
John Milton
47-65
PDF
PDF (Inglês)
A tradução como comunhão espiritual
Yasuko Murata
67-85
PDF
PDF (Inglês)
Humor: é possível traduzi-lo e ensinar a traduzi-lo?
John Robert Schmitz
87-97
PDF
O escândalo da tradução
Lawrence Venuti
99-122
PDF
PDF (Inglês)
Terminologia
Definição terminológica: da teoria à prática
Ieda Maria Alves
125-136
PDF
PDF (Francês)
Les dictionnaires généraux monolingues, une voie royale pour les technolectes
Jean-Claude Boulanger
137-151
PDF (Francês)
Terminografia para a tradução automática: alimentar metal com termos
Caroline de Schaetzen
153-172
PDF
PDF (Francês)
Domínios Conexos
Bilingüismo e aprendizagem de segunda língua no Annual summary of investigations relating to reading (1988-1993)
Geraldina Porto Witter
175-182
PDF
Resenhas
Visible theories and translators
John Milton
185-188
PDF (Inglês)
Jornada para a noite
George Monteiro
189-190
PDF (Inglês)
Tradutor e discurso
Geraldina Porto Witter
191-193
PDF
Traduzir e tradução
Geraldina Porto Witter
195-196
PDF
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Idioma
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Português