Translation and cross-cultural adaptation of the Habitual Physical Activity Questionnaire
DOI:
https://doi.org/10.1590/S0101-60832010000100004Keywords:
Cross-cultural adaptation, physical activity, exercise, semantic equivalence, translationAbstract
BACKGROUND: There has been a growing scientific interest on the interface between exercise and psychiatric disorders. However, there is a lack of self-report instruments to assess levels of physical activity adapted to Brazilian Portuguese. OBJECTIVE: To translate, assess the semantic equivalence of the Habitual Physical Activity Questionnaire and perform a non-psychometric pre-test with subjects (n = 30) from the Brazilian population, with different educational backgrounds. METHODS: The cross-cultural adaptation process consisted of two translations and back translations performed by two independent evaluators; an evaluation of the versions and the development of a synthetic version; and a commented pretest of the questionnaire. RESULTS: For each item of the instrument, the results of the four stages are reported. Most of the participants (91%) did not present any difficulties comprehending the items of the instrument. Further studies should be addressed to determine the adequacy of using this instrument in the less-educated population. We recommend that less instructed subjects be supervised while responding the questionnaire. DISCUSSION: The use of two translations versions, their critical appraisal and the assessment of the target population conceives more safety to the process of semantic equivalence.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2010-01-01
Issue
Section
Original Articles
License
Once accepted for publication, the manuscript becomes permanent property of the Archives of Clinical Psychiatry. This copyright transfer subsumes exclusive and unlimited entitlement of the Archives of Clinical Psychiatry to publish and distribute the full contents of articles in whichever publishing medium, including press and electronic media, in Brazil and abroad.
Manuscripts are accepted with the understanding that the Editor and the editorial staff have the right to make revisions aimed at greater conciseness, clarity, and conformity with Journal style, of course without changing its content.
How to Cite
Translation and cross-cultural adaptation of the Habitual Physical Activity Questionnaire . (2010). Archives of Clinical Psychiatry, 37(1), 16-22. https://doi.org/10.1590/S0101-60832010000100004