Uma Escrita à Margem: “Notas ao Pé da Página”, de Moacyr Scliar

Authors

  • Késia Oliveira Universidade Federal de Minas Gerais

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-8051.cllh.2017.142462

Abstract

Moacyr Scliar’s short story “Notas ao pé da página”, brings to the scene some important relations between writing and authorship in contemporaneity. Composed of five notes from an anonymous translator in the foot of blank pages, the narrative, with this expedient, gives us a glimpse of the disturbed tension between the translator and the author of the text, which the reader does not have access to. From the concept of desplazamiento, proposed by Ricardo Piglia, it is intended to analyse which dimension the translator’s notes and the invisibility of the translated author’s text can be understood as features of contemporary narrative.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Késia Oliveira, Universidade Federal de Minas Gerais
    Mestre em Estudos Literários pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais.

Published

2018-01-23

Issue

Section

DOSSIÊ MOACYR SCLIAR

How to Cite

Oliveira, K. (2018). Uma Escrita à Margem: “Notas ao Pé da Página”, de Moacyr Scliar. Cadernos De Língua E Literatura Hebraica, 15, 76-92. https://doi.org/10.11606/issn.2317-8051.cllh.2017.142462