Uma poética transgressora: tradução de três poemas de Lydda Franco Farías
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i21p121-130Resumo
Neste artigo, apresentamos a tradução comentada de três poemas de Lydda Franco Farías, poeta venezuelana cuja voz lírica destaca pelo tom questionador, intimista, irónico e burlesco dos seus versos, desafiantes da sociedade patriarcal. Os três poemas foram publicados originalmente nos livros Poemas circunstanciales (1965) e Una (1985), bem como incluídos na Antologia poética (2005) posteriormente editada da sua obra. Respaldadas nas propostas de Haroldo de Campos sobre tradução, labor que demanda uma constante tensão, desconstrução, invenção, reinvenção e reposição de signos do texto original, nos propusemos preservar os recursos literários de cada poema, não deixando de adaptar alguns elementos para dar sentido em português ao eu lírico da poeta.