Uma poética transgressora: tradução de três poemas de Lydda Franco Farías
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i21p121-130Resumen
En el presente artículo presentamos la traducción comentada de tres poemas de Lydda Franco Farías, poeta venezolana cuya voz lírica destaca por el tono cuestionador, intimista, irónico y burlón de sus versos, desafiantes de la sociedad patriarcal. Los tres poemas fueron publicados originalmente en los libros Poemas circunstanciales (1965) y Una (1985), así como también incluidos en la Antología poética (2005) posteriormente editada de su obra. Respaldadas en las propuestas de Haroldo de Campos sobre traducción, tarea que demanda una constante tensión, deconstrucción, invención, reinvención y reposición de signos del texto original, nos propusimos preservar los recursos literarios de cada poema no sin adaptar algunos elementos para dar sentido en portugués al yo lírico de la poeta.