A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p111-127Palavras-chave:
tradução, poesia, negritude, experimentação, público-leitorResumo
Com base em quatro poemas da autora afro-americana contemporânea Harryette Mullen, por mim traduzidos para o português, e nas questões suscitadas por sua obra, este trabalho investiga as seguintes questões: quais seriam os desafios de se traduzir sua poesia, levando-se em consideração os lugares discursivos dos leitores identificados ou não com a estética literária afro-brasileira? Essa (não-) identificação exerceria alguma influência no modo como sua poesia poderia ser lida em tradução? Assim, neste trabalho, busca-se contrastar as questões raciais e estéticas que fundamentam a visão de Mullen a respeito de sua poesia e de seu público-leitor (imaginado) com as questões de público-alvo, contextualmente diversas, que minhas traduções de seus poemas requerem “imaginar” no âmbito das relações sócio-raciais brasileiras.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2010-05-01
Edição
Seção
Não definida
Licença
Copyright (c) 2010 Lauro Maia Amorim
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Como Citar
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor. (2010). Cadernos De Literatura Em Tradução, 11, 111-127. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p111-127