Oito Poemas de 杜甫 Du Fu
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i14p185-196Resumo
Traduzir Du Fu é tarefa impossível. Mas porque é impossível, as traduções acontecem. O poeta chinês burilava de tal modo o correr dos versos, a construção do poema é tão complexa, com permanentes jogos de palavras, alusões literárias, rimas internas e ritmos surpreendentes que muitos dos maiores tradutores para língua inglesa e francesa não têm tido coragem para se aventurar na engenhosa tarefa de o traduzir. Que Du Fu me perdõe a ousadia de tentar verter alguma da sua poesia para a língua de Camões e Pessoa.
Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2013-12-30
Edição
Seção
Não definida
Licença
Copyright (c) 2013 António Graça de Abreu
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Como Citar
Oito Poemas de 杜甫 Du Fu. (2013). Cadernos De Literatura Em Tradução, 14, 185-196. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i14p185-196