Ramais de tradução: Diário do hospício e outros escritos de Lima Barreto
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p103-116Schlagwörter:
Lima Barreto, tradução, outras leiturasAbstract
Este artigo tem como objetivo identificar aspectos da tradução em alguns escritos de Lima Barreto. Para proceder nossa análise realizamos a leitura de diferentes textos do autor, dos quais recortamos uma parte do Diário do Hospício (1961), Correspondência Ativa – Tomo I (1961) e outras crônicas do autor em questão. Destacamos desses textos as notas de um leitor escritor que partilha com seus interlocutores sua visão sobre narrativas que passam à sua mão. Por isto, a perspectiva será apontar os escritos e tecer sobre eles comentários que possam colaborar com a construção de uma visão do Lima Barreto leitor, tradutor e intérprete do texto alheio, identificando, desta forma, influências e referências, pelas quais o autor empenhou sua escrita ou procurou distanciá-la.Downloads
Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.
Downloads
Veröffentlicht
2016-05-10
Ausgabe
Rubrik
Tradução e negritude – aspectos teóricos
Lizenz
Copyright (c) 2016 Sidnei Sousa Costa, Sidney Barbosa
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.
Zitationsvorschlag
Ramais de tradução: Diário do hospício e outros escritos de Lima Barreto. (2016). Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 103-116. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p103-116