Correspondências estruturais em tradução poética
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i7p53-69Résumé
Há algum tempo venho investigando uma questão que me
parece de importância fundamental para a tradução de poesia: de que modo é possível estabelecer correspondências entre os elementos formais de um poema e os de uma tradução desse mesmo poema? Já estabeleci algumas premissas e esbocei uma metodologia num artigo anterior (Britto, 2002), e vou pressupô-las no presente trabalho, ainda que eventualmente seja necessá-rio retomar aqui alguns pontos já discutidos antes. Porém meu objetivo é aprofundar a análise de uma questão em particular: a transposição poética de elementos que não fazem parte do repertório convencional de recursos formais de um idioma, e sim são desenvolvidos por um poeta específico num poema específico.