Correspondências estruturais em tradução poética

Auteurs

  • Paulo Henriques Britto Pontíficia Universidade Católica (PUC-Rio)

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i7p53-69

Résumé

Há algum tempo venho investigando uma questão que me
parece de importância fundamental para a tradução de poesia: de que modo é possível estabelecer correspondências entre os elementos formais de um poema e os de uma tradução desse mesmo poema? Já estabeleci algumas premissas e esbocei uma metodologia num artigo anterior (Britto, 2002), e vou pressupô-las no presente trabalho, ainda que eventualmente seja necessá-rio retomar aqui alguns pontos já discutidos antes. Porém meu objetivo é aprofundar a análise de uma questão em particular: a transposição poética de elementos que não fazem parte  do repertório convencional de recursos formais de um idioma, e sim são desenvolvidos por um poeta específico num poema específico.

 

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Biographie de l'auteur

  • Paulo Henriques Britto, Pontíficia Universidade Católica (PUC-Rio)
    Departamento de Letras, Pontíficia Universidade Católica (PUC-Rio)

Téléchargements

Publiée

2006-11-01

Numéro

Rubrique

Não definida

Comment citer

Correspondências estruturais em tradução poética. (2006). Cadernos De Literatura Em Tradução, 7, 53-69. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i7p53-69