O dístico elegíaco latino em português: uma proposta de tradução

Autori

  • Rafael Sento-Sé Guimarães Falcón Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i10p71-79

Abstract

Fazemos neste artigo uma proposta de tradução do dístico
elegíaco latino. Para tanto, além de expor certos princípios teóricos, demonstraremos alguns dos possíveis resultados práticos desses princípios, usando como amostra a elegia I, 9 de Propércio, reproduzida a seguir com a respectiva tradução.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Biografia autore

  • Rafael Sento-Sé Guimarães Falcón, Universidade de São Paulo
    Rafael Sento-Sé Guimarães Falcón é graduando em Latim pela USP. Desenvolveu pesquisa de iniciação científica em Semiótica e Lingüística Geral e, no momento, está envolvido com a tradução da Apocolocintose ,obra de sátira menipéia latina.

Pubblicato

2009-08-01

Fascicolo

Sezione

Não definida

Come citare

O dístico elegíaco latino em português: uma proposta de tradução. (2009). Cadernos De Literatura Em Tradução, 10, 71-79. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i10p71-79