Mão na massa! A prática da tradução coletiva

Authors

  • Michel Sleiman Universidade de São Paulo
  • Safa Jubran Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.v0ispep5-18

Keywords:

Translation workshop, School of translators, Contemporary Arabic poetry, Modern Arabic literature

Abstract

This article reflects on the theory and practice that have hitherto guided the activities of “Translation group of contemporary Arabic poetry” and the research group “Tarjama: school of translators of modern Arabic literature”, developed within the scope of the Language Course of FFLCH-USP. The article reflects on the activities of the literary translation workshop as part of the process of teaching and learning Arabic language and literature. To this end, it explores the pedagogical action in the process of teaching and learning a foreign language via individual translation, collective translation and retranslation.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Safa Jubran, Universidade de São Paulo

    Professora Livre Docente do Departamento de Letras Orientais, FFLCH-USP.

    Professora do PPG Letras Estrangeiras e Tradução, USP.

References

APRIGLIANO, A. et al. “O tapete persa”. Tiraz. São Paulo, n. 8, ano VIII, p. 81-89, 2016.

ARROJO, R. Oficina de tradução: a teoria na prática. São Paulo: Ática, 1986.

ASLANOV, C. A tradução como manipulação. São Paulo: Perspectiva; Casa Guilherme de Almeida. 2015

BARTHES, R. “From Work to Text”. Textual strategies: perspectives in Post-Structuralist Criticism, edited by J.V. Harari, Ithaca, New York: Cornell University Press, 1979, p. 73–81. JSTOR, www.jstor.org/stable/10.7591/j.ctvr7f6kr.5. Accessed 26 July 2020.

BRITTO, P. H. A tradução literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012.

CAMPOS, H. de. “Da tradução como criação e como crítica”. In: CAMPOS, H. Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva, 1992.

CATFORD, J. C. Uma teoria linguística da tradução. São Paulo: Cultrix, 1980.

CHARIT, I. qiṣaṣ ṣaġīra jiddan, em Diwan alarab, 2020. https://www.diwanalarab.com/spip.php?page=recherche&recherche=%D9%82%D8%B5%D8%B5-%D9%82%D8%B5%D9%8A%D8%B1%D8%A9-%D8%AC%D8%AF%D8%A7 último acesso 26/07/2020.

DARWICH, M. ‘Ābirun fi kalāmin ‘ābir. Casablanca: Dār Tūbāl, 1991.

DARWISH, M. “Onze astros incidindo na última cena andaluzina”. Trad. M. Sleiman e S. Jubran. Zunái, revista de poesia e debates, ed. XXVI, 2013: http://www.revistazunai.com/editorial/23ed_mahmouddarwish.htm, acessado em 26/07/2020.

DICKENS, J. et al. Thinking Arabic translation. A course in translation method Arabic to English. Abingdon: Routledge, 2002.

FALEIROS, Á. Traduzir o poema. São Paulo: Ateliê Editorial, 2012.

FISH, S. Is there a text in this class? The authority of interpretive communities. Cambridge: Harvard University Press, 1980.

HAFEZ, S.; COBHAM, C. A reader of modern Arabic short stories. London: Saqi, 2011.

HOSNI, R.; NEWMAN, D. Modern Arabic short stories. A bilingual reader. London: Saqi, 2008.

JAKOBSON, R.. Aspectos linguísticos da tradução. Linguística e comunicação. Trad. I. Blikstein e J. P. Paes, São Paulo: Cultrix, 1960, pp. 63-72.

MATTOS, T; FALEIROS, Á. “A noção de retradução nos estudos da tradução: um percurso teórico". Letras raras, v.3.2, 2014.

MILTON, J. Tradução: teoria e prática. São Paulo: Martins Fontes, 1998.

NEWMAN, D.L; HUSNI, R. A-Z of the Arabic-English-Arabic translation, London: Saqi, 2013.

NIDA, E. Language structure and translation. California: Stanford University Press, 1975.

PLONKA, A. “Le nationalisme linguistique au Liban autour de Saʿīd ʿAql et l’idée de langue libanaise dans la revue ‘Lebnaan’ en nouvel alphabet”. Arabica, vol. 53, no. 4, 2006, pp. 423–471. JSTOR, www.jstor.org/stable/4057644. Acessado em 27/07/2020.

SÁNCHEZ, M.T. “Translation as a(n) (im)possible task”, em Babel, 45:4 (1999), 301–310. DOI 10.1075/babel.45.4.03san.

SLEIMAN, M. “Mahmoud Darwish, poesia pela Palestina”, São Paulo: Instituto da Cultura Árabe, 14/05/2012: https://icarabe.org/literatura/mahmoud-darwish-poesia-pela-palestina. Acessado em 25/07/2020.

SLEIMAN, M. et al. “Dez poemas da Palestina”. Tiraz. São Paulo, n. 8, ano VIII, p. 91-113, 2016.

TOU‘MA, S. J. “A língua dialetal e seu uso na obra literária” (alluga al‘āmmiyya wa-isti‘māluha fī al‘amal al’adabī). Annaqd al‘arabi, 02/10/2018, acessado em 27/07/2020 em https://www.alnaked-aliraqi.net/article/56815.php.

VYGOTSKY, L.S. A construção do pensamento e da linguagem. São Paulo: Martins Fontes, 2002.

Published

2020-09-04

How to Cite

Sleiman, M., & Jubran, S. (2020). Mão na massa! A prática da tradução coletiva. Revista Criação & Crítica, spe, 5-18. https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.v0ispep5-18