Tradução do conto atravessando a neve, de Miyazawa Kenji: alguns aspectos
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v27i0p123-138Palavras-chave:
Miyazawa Kenji, tradução, onomatopéia, cultura, double bindResumo
Neste trabalho apresentamos uma tradução para o Português do conto Yuki watari (“Atravessando a neve’’),de Miyazawa Kenji, e discutimos alguns aspectos do processo tradutório, baseando-nos em perspectivas teóricas. Focalizamos, em especial, as dificuldades em se traduzir aspectos peculiares a uma cultura diversa, e sugerimos algumas possibilidades de resolvê-las.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2007-07-10
Edição
Seção
não definida
Licença
Copyright (c) 2007 Márcia Hitomi Takahashí
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Como Citar
Takahashí, M. H. (2007). Tradução do conto atravessando a neve, de Miyazawa Kenji: alguns aspectos. Estudos Japoneses, 27, 123-138. https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v27i0p123-138