"Procurar sangue até num nabo": sulle traduzioni brasiliane delle Lettere dal Carcere di Antonio Gramsci

Autores

  • Gesualdo Maffia Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p54-63

Palavras-chave:

Antonio Gramsci, Lettere dal carcere, Traduzioni, Proverbi e modi di dire

Resumo

L’articolo ricostruisce i contesti e le scelte editoriali delle due edizioni brasiliane delle Lettere dal carcere di Antonio Gramsci, rispettivamente del 1966 e del 2005. I due traduttori, svolgendo il proprio lavoro in situazioni storico-sociali molto differenti (Noênio Spínola durante la dittatura, Luiz Sérgio Henriques nel Brasile democratico), offrono al lettore traduzioni che si distanziano tra loro più che nelle scelte teoriche, nella resa empirica dell’epistolario gramsciano in lingua portoghese. Il testo si conclude analizzando alcune scelte di traduzione di modi di dire e proverbi italiani presenti in entrambe le edizioni brasiliane.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Gesualdo Maffia, Universidade de São Paulo

    "Doutor em História Contemporânea pela Universidade de Gênova e doutorando em Letras pela Universidade de São Paulo, desenvolveu pesquisas sobre a recepção e popularização de Antonio Gramsci na Itália. No Brasil, estuda a crítica literária de Pier Paolo Pasolini e sua relação com a tradição marxista gramsciana e a recepção de Pasolini no país.

Referências

CARLUCCI, A. La sardità linguistica di Gramsci ed il suo ricorso al sardo. In: Annali della Facoltà di Lettere e Filosofia (Università di Siena), 28 (2007), pp. 91-117.

COUTINHO, C. N. Apêndice III. A recepção de Gramsci no Brasil. In Id., Gramsci. Um estudo sobre seu pensamento político. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1999, pp. 279 305.

CROCE, B. Rec. a GRAMSCI, A. Lettere dal carcere. Torino: Einaudi, 1947. In: Quaderni della “Critica”. n. 8, luglio 1947, pp. 86-88.

DA SILVA, M. A. Gramsci através das Cartas. http://www.acessa.com/gramsci/?page=visualizar&id=1084

GRAMSCI, A. Cartas do Cárcere. Trad. di N. Spínola. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1966.

GRAMSCI, A. Cartas do cárcere. Trad. di L. S. Henriques. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2005, 2 volumi.

MATT, L. Aspetti linguistici delle lettere pre-carcerarie. In GIASI, F. (a cura di). Gramsci nel suo tempo. Vol. II, Roma: Carocci, 2008, pp. 793-811.

MATT, L. La conquista dell’italiano nel giovane Gramsci. In LUSSANA, F.; PISSARELLO, G. (a cura di). La lingua/Le lingue di Gramsci e delle sue opere. Soveria Mannelli: Rubbettino, 2009, pp. 51-61.

MERQUIOR, J. G. O Marxismo Ocidental. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1987, p. 136.

STAUBER, L. Sentimento e afeto nas “Cartas do Cárcere”. In: O Estado de S. Paulo, 25 de abril de 1987.

Publicado

07-11-2017

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Maffia, G. (2017). "Procurar sangue até num nabo": sulle traduzioni brasiliane delle Lettere dal Carcere di Antonio Gramsci. Revista De Italianística, 34, 54-63. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i34p54-63