Notas sobre tradução: da invisibilidade do tradutor
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i6-7p199-201Parole chiave:
Traduttore e opera, Traduttore e autore, La regina disadorna, Maurizio MaggianiAbstract
Si presentano alcune riflessioni sul rapporto del tradutore con l´opera e l´autore e sull´esperienza della traduzione di La regina disadorna, di Maurizio Maggiani (Castelnuovo Magra, 1951), premi Alassio, Stresa e Il Molinello (1998), pubblicato in Brasile dalla editrice Berlendis e Vertecchia (2003).Downloads
La data di download non è ancora disponibile.
Dowloads
Pubblicato
30-07-2003
Fascicolo
Sezione
Tradução: polifonias
Licenza
La rivista detiene i diritti patrimoniali degli articoli e li pubblica simultaneamente nell’ambito della Licenza Creative Commons-Attribuzione-Non Commerciale-Senza Opere Derivate.
Come citare
Silva, R. C. (2003). Notas sobre tradução: da invisibilidade do tradutor. Revista De Italianística, 6-7, 199-201. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i6-7p199-201