El manuscrito literario en la época de su (multi)reproductibilidad técnica
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2596-2477.i43p17-34Palavras-chave:
Josefina Vicens, El libro vacío, Manuscritos, Crítica genética, TranscripciónResumo
El presente artículo tiene como objeto dar cuenta del proceso de transcripción del primer cuaderno manuscrito de una de las novelas más significativas de la literatura mexicana del siglo XX: El libro vacío (1958), escrita por Josefina Vicens. Asimismo, procura problematizar la noción de transcripción. En primer lugar se describen las características generales del corpus objeto de la transcripción y se proporcionan informaciones sobre las condiciones y repercusiones de su hallazgo, así como de la obra respectiva. En segunda instancia, se exponen las fases por las que atravesó la transcripción, haciendo énfasis tanto en los diversos soportes utilizados como en algunos inconvenientes que se presentaron durante el proceso, con el propósito de destacar que el resultado final (una transcripción diplomática de carácter híbrido: electrónica y manual), si bien fue producto de replanteamientos diversos, encontró su forma definitiva gracias a la previa realización de una transcripción apógrafa. Por ello, en la última parte se propone como método no sólo técnico sino también propiamente hermenéutico, en relación con un manuscrito literario, la realización de una transcripción apógrafa, en tanto enriquece su desciframiento y estudio, así como redunda en una consolidación más precisa de los criterios para una eventual edición genética del mismo.
Downloads
Referências
BLECUA, A. Manual de crítica textual. Barcelona: Edhasa, 2018.
COLLA, F. “La edición genética: entre la profusión y la mesura”. En: Colla, F. (comp.). Archivos. Cómo editar la literatura latinoamericana del siglo XX. Poitiers: Centre de Recherches Latino-Americaines, CRLA Archivos, 2005.
DÍAZ, A. Manual de edición crítica de textos literarios. México, UNAM, 2003.
ETTE, O. Y S. UGALDE (Coords.). La filología como ciencia de la vida. Ciudad de México: Universidad Iberoamericana, 2015.
GUMBRECHT, H. U. Los poderes de la filología. Traducción: Aldo Mazzucchelli. México: Universidad Iberoamericana Departamento de Historia, 2007.
HAN, B. Shanzhai. El arte de la falsificación y la deconstrucción en chino. Traducción: Paula Kuffer. Buenos Aires: Caja Negra Editora, 2017.
HAY. L. “La escritura viva”, en Lois, É. (coord.). Filología. Número especial dedicado a la Crítica Genética. Año XXVII, 1-2. Buenos Aires: Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas “Dr. Amado Alonso”, 1996, pp. 5-22.
HIGASHI, A. Perfiles para una ecdótica nacional. Crítica textual de obras mexicanas de los siglos XIX y XX. México, UNAM/UAM, 2013.
LOIS, E. Génesis de escritura y estudios culturales. Buenos Aires: Edicial, 2001.
PINO, C. y R. ZULAR. Escrever sobre escrever. Uma introdução crítica à crítica genética. São Paulo: WMF Martins Fontes, 2007.
RAMÍREZ, I. “Genética y crítica textuales en la edición de obras contemporáneas.” En: Clark, B. et al (orgs.). Crítica textual: un enfoque multidisciplinario para la edición de textos. México: Colmex-UNAM, 2009.
VICENS, J. El libro vacío. Los años falsos. México: FCE, 2011.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Emiliano Mastache
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.