“Le Passeur d’eau” de Émile Verhaeren: o apelo de uma nova poética

Auteurs

  • Maria de Jesus Cabral Université de Lisbonne

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v5i10p24-38

Mots-clés :

Verhaeren, Simbolismo, Água, Barqueiro, Poética

Résumé

Tradução de Bruno Anselmi Matangrano

No itinerário poético de Émile Verhaeren (1855-1916), “Le Passeur d’eau” [O barqueiro] – assim como toda a série de Villages illusoires [Aldeias ilusórias] – aparece, sob vários aspectos, como um poema de transição, entre as primeiras obras do poeta – a célebre “Trilogia negra” impregnada pelo pessimismo schopenhauriano – e a poesia “social” de Campagnes hallucinées [Campos alucinados], nova etapa de uma obra doravante aberta a uma humanidade em plena “revolução”. Partindo de uma anotação do escritor, este artigo pretende destacar como a temática da água, fonte de vida, associada ao esforço cotidiano do barqueiro, à energia humana e à esperança sempre renovados, adquire uma dimensão fortemente simbólica. A água, reflexo da criação na qual o gesto do barqueiro ao leme de sua embarcação e o poeta tornam-se um só, articula de maneira evidente a poética e a ética, configurando uma obra “loucamente” voltada para o futuro, no momento-chave do primeiro grande crescimento da literatura e das artes na Bélgica francófona.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Biographie de l'auteur

  • Maria de Jesus Cabral, Université de Lisbonne

    Maria de Jesus Cabral est professeur de langue et littérature françaises (XIXe/XXe) et en-seigne actuellement à l'Université de Lisbonne. Auteur du livre Mallarmé hors frontières. Des défis de l'Oeuvre au filon symbolique du premier théâtre maeterlinckien(Rodopi, 2007) issu de sa thèse de doctorat, elle a publié plusieurs travaux consacrés aux questions poétiques, théâ-trales et de lecture à partir des oeuvres d'écrivains de langue française et portugaise associés au Symbolisme (Mallarmé, Maeterlinck, Duchosal, Castro, Pessoa...).

Références

A.A.V.V. La Belgique dévoilée de l’impressionnisme à l'expressionnisme (catalogue de l´exposition). Lausanne : Editeurs Fondation de l’Hermitage ; Milan : Editions 5 Continents, 2007.

ARON, Paul. Les Écrivains belges et le socialisme, 1880-1913: L'expérience de l'art social, d'Edmond Picard à Emile Verhaeren, Bruxelles : Labor, « Archives du futur », 1985.

BERG, Christian. « Le Lorgnon de Schopenhauer. Les symbolistes belges et les impostures du réel ». Cahiers de l’Association Internationale des Etudes françaises, n° 34, 1982, p. 119-135.

CABRAL, Maria de Jesus. Mallarmé hors frontières. Des Défis de l’Œuvre au filon symbolique du premier théâtre maeterlinckien, Amsterdam/New York : Editions Rodopi, « Faux Titre», 2007.

CHEVALIER, Jean, GHEERBRANT, Alain. Dictionnaire des symboles. Éd. revue et corrigée. Paris : Robert Laffont /Jupiter, 1988.

GHIL, René. Les Dates et les Œuvres, Symbolisme et poésie scientifique. Paris : Crès, 1923.

GOURMONT, Rémy de. Le Livre des Masques. Portraits symbolistes, gloses et documents sur les écrivains d’hier et d’aujourd’hui. 7ème édition. Paris, Mercure de France, 1923.

______. La Belgique littéraire, suivi d’extraits de Le Livre des masques, Promenades littéraires. Bruxelles : Académie de Langue et de Littérature françaises, « Histoire Littéraire », 2002.

HUYSMANS, J. K. Às Avessas. Tradução de José Paulo Paes. São Paulo: Penguim, 2011.

MAETERLINCK, Maurice. Œuvres, Le Réveil de l'âme. Poésie et essais. Éd. établie et présentée par Paul Gorceix. Bruxelles : Éditions Complexe, tome I, 1999.

MAINGON, Charles. Emile Verhaeren critique d’art. Paris : Nizet, 1984.

MALLARMÉ, Stéphane. Œuvres complètes, édition présentée, établie et annotée par Bertrand Marchal. Paris : Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, t. I et II, 1998, 2003.

______.Correspondance, Lettres sur la poésie, éd. Bertrand Marchal (Préface d’Yves Bonnefoy), Paris, Gallimard, « Folio-Classique », 1995.

______. Correspondance, III (1886-1889). Éd. Henri Mondor et Lloyd James Austin. Paris : Gallimard, 1969.

______. Correspondance, VI (1893 -1894). Éd. Henri Mondor et Lloyd James Austin. Paris : Gallimard, 1981.

MARX, Jacques. Verhaeren. Biographie d’une œuvre. Bruxelles : Académie Royale de Langue et de Littérature Françaises, 1996.

MOCKEL, Albert. Un Poète de l'énergie, Émile Verhaeren, l'œuvre et l'homme. Paris : La Renaissance du Livre, 1917.

SCHOPENHAUER, Arthur. Douleurs du monde. Pensées et fragments. Trad. de l’allemand par Jean Bourdeau. Préface et notes de Didier Raymond. Paris : Ed. Rivages, 1990.

VERHAEREN, Emile. Impressions. 3e série. Paris : Mercure de France, 1928.

______. James Ensor. Préface de Michel Rôdent. Bruxelles : Jacques Antoine, 1980.

______. Les Villages illusoires ; précédés de Poèmes en prose et de la Trilogie noire (extraits). Préface de Werner Lambersy ; lecture de Christian Berg. Bruxelles : Labor, Espace Nord, 1985.

______. De Baudelaire à Mallarmé́. Introduction de Paul Gorceix. Bruxelles : Editions Complexe, 2002.

______. Poésie complète 1 – Les Soirs, Les Débâcles, Les Flambeaux Noirs. Édition critique établie et présentée par Michel Otten. Bruxelles : Labor, « Archives du Futur », 1994.

______. Correspondance générale I. Emile et Marthe Verhaeren-Zweig. Correspondance (1900-1926). Éd. F. van de Kerckhove. Bruxelles : Labor, 1996.

______. Poésie complète 2 – Les Campagnes hallucinées, Les Villes tentaculaires. Édition critique établie et présentée par Michel Otten. Bruxelles : Labor, « Archives du Futur », 1997.

Téléchargements

Publiée

2016-12-31

Comment citer

Cabral, M. de J. (2016). “Le Passeur d’eau” de Émile Verhaeren: o apelo de uma nova poética. Non Plus, 5(10), 24-38. https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v5i10p24-38