Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics
DOI:
https://doi.org/10.1590/1518-8345.4083.3424Keywords:
Translating, Transcultural Studies, Nursing Methodology Research, Pressure Ulcer, Quality of Health Care, Pediatric NursingAbstract
Objective: to describe the methodological process of cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese. Method: a methodological study of translation and cultural adaptation of the Glamorgan Scale, following the six stages: initial translation, synthesis of translations, back-translation, committee of experts, pre-test, and submission of the adapted version to the author for approval. The committee of experts was composed of five physicians and, during evaluation, a semantic, idiomatic, cultural and conceptual analysis was carried out. The agreement and representativeness of the items were assessed using the Content Validity Index. A minimum value of 80% agreement was considered. Results: all stages of the translation and cross-cultural adaptation process were satisfactory. In the evaluation made by the committee of experts, all items obtained an agreement greater than 80% in the first evaluation round. The pre-test stage allowed for a critical overview of the instrument, where few modifications were suggested by the participants. Conclusion: the Glamorgan Scale was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese. Future psychometric studies are necessary to validate the scale.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Revista Latino-Americana de Enfermagem
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
RLAE’s authorship concept is based on the substantial contribution by each of the individuals listed as authors, mainly in terms of conceiving and planning the research project, collecting or analyzing and interpreting data, writing and critical review. Indication of authors’ names under the article title is limited to six. If more, authors are listed on the online submission form under Acknowledgements. The possibility of including more than six authors will only be examined on multicenter studies, considering the explanations presented by the authors.Including names of authors whose contribution does not fit into the above criteria cannot be justified. Those names can be included in the Acknowledgements section.
Authors are fully responsible for the concepts disseminated in their manuscripts, which do not necessarily reflect the editors’ and editorial board’s opinion.