Anton Tchékhov e Liev Tolstói: faces das relações dialógicas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2022.199657Palavras-chave:
Anton Tchékhov, Liev Tolstói, Relações dialógicasResumo
Anton Pávlovitch Tchékhov (1860-1904) e Liev Nikoláievitch Tolstói (1828- 1910) são cada vez mais estudados e investigados em nosso país. Suas interrelações, porém, são ainda tema bastante escasso e desconhecido entre nós. O objetivo deste artigo é trazer luz a esta riqueza tão pouco explorada. Por meio de traduções feitas diretamente do original russo, visa-se introduzir em língua portuguesa trechos de cartas e diários até então inéditos que comprovam os principais contatos que tiveram, bem como aquilo que de mais significativo Liev Tolstói deixou registrado acerca de seu contemporâneo.
Downloads
Referências
ANGELIDES, S. Carta e literatura. Correspondência entre Tchékhov e Górki. São Paulo: Edusp, 2001.
BRUNELLO, Piero. “Prefácio”. In: Sem trama e sem final (99 conselhos de escrita), tradução do italiano e do russo e notas, Homero Freitas de Andrade. São Paulo: Martins, 2007.
GORKI, Máximo. Leão Tolstói. Trad. Rubens Pereira dos Santos. São Paulo: Perspectiva, 1983.
SCHNAIDERMAN, B. “Apêndice”. In: A dama do cachorrinho e outros contos. São Paulo: Ed. 34, 2009.
TCHÉKHOV, A. Полное собрание сочинений и писем в 30 томах (Obras Completas e cartas em 30 volumes) Moscou: Editora Naúka, 1974-1983, 30 vols. Disponível em http://feb-web.ru/feb/chekhov/default.asp . Acesso em: 30 jun. 2022.
TCHÉKHOV, A. A dama do cachorrinho e outros contos. Trad. Boris Schnaiderman. São Paulo: Ed. 34, 2009.
TCHÉKHOV, A. A Gaivota. Trad. e posfácio: Rubens Figueiredo. São Paulo: Cosacnaify, 2010.
TCHÉKHOV, A. “A noiva”. In: Contos de Tchékhov. Volume VI. Trad. Nina Guerra e Filipe Guerra. Lisboa: Relógio D’Água Editores, 2006.
TCHÉKHOV, A. Cartas a Suvórin [1886-1891]. Introdução, tradução e notas: Aurora Fornoni Bernardini e Homero Freitas de Andrade. São Paulo: Edusp, 2002.
TCHÉKHOV, A. “Enfermaria nº 6”. In: As três irmãs: contos. Traduções de Maria Jacintha, Boris Schnaiderman. São Paulo: Abril Cultural, 1982.
TCHÉKHOV, A. “História de um desconhecido”. In: Contos de Tchékhov. Volume IV . Trad. Nina Guerra e Filipe Guerra. Lisboa: Relógio D’Água Editores, 2005.
TCHÉKHOV, A. “Na carroça”. In: Contos de Tchékhov. Volume III. Trad. Nina Guerra e Filipe Guerra. Lisboa: Relógio D’Água Editores, 2002.
TCHÉKHOV, A. O duelo. Trad. Klara Gurianova. São Paulo: Manole, 2011.
TCHÉKHOV, A. “Sobre o amor”. In: O violino de Rothschild e outros contos. Seleção, tradução e notas de Noé Silva. São Paulo: Veredas, 1991.
TOLSTÓI, L. 90-томное собрание сочинений (Obras completas em 90 volumes) Moscou: Ed. GIHL, 1928-1958. Disponível em: https://tolstoy.ru/creativity/90-volume-collection-of-the-works/ .Acesso em: 29 jun. 2022.
TOLSTÓI, L. O cadáver vivo. Trad. Elena Vássina e Graziela Schneider. São Paulo: Peixoto Neto, 2007.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Daniela Simone Terehoff Merino
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Os autores que publicam na RUS concordam com os seguintes termos:
a. Os autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA) que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Os autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Os autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).