Discutindo a (in)equivalência: um exercício de análise
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v25i0p39-59Palavras-chave:
tradução, inequivalência, texto literárioResumo
Partindo de uma discussão contemporânea acerca da noção de equivalência em tradução, buscamos discutir neste artigo as definições do que é tradução, o estabelecimento de equivalentes entre diferentes textos a traduzir e a existência de zonas de inequivalência entre eles. Para tanto, propomos um primeiro momento de revisão teórica (baseada nos autores PYM 2011, HURTADO ALBIR 2001 e RABADÁN 1991), para em seguida discutirmos a produtividade da noção no fazer tradutório através da análise de um trecho de obra literária. Estabelecemos, portanto, uma prática de análise de (in)equivalências e discutimos as possibilidades de escolha do tradutor.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Glaucia da Silva Henge

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).