O sol de Meursault: a tradução intersemiótica do signo solar de O estrangeiro, de Albert Camus, para o cinema e os quadrinhos

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v44p21-50

Palavras-chave:

Estudos da Tradução e da Adaptação, Tradução Intersemiótica, O Estrangeiro de Albert Camus, Filme de Luchino Visconti, Quadrinhos de Jacques Ferrandez

Resumo

O romance O Estrangeiro, publicado por Albert Camus em 1942, foi adaptado para o cinema uma única vez pelo cineasta italiano Luchino Visconti, em 1967. Em 2013, o artista argelino Jacques Ferrandez adaptou o texto de Camus para os quadrinhos. Nas três obras, prevalece a figura do sol como elemento central e catalisador dos atos e sentimentos do protagonista. Este trabalho se propõe a analisar a tradução intersemiótica realizada nas obras de Visconti e Ferrandez para o signo solar e seus índices — o calor, o suor, a luz — a partir do romance de Camus e o modo como tais elementos se configuram como signos do mal-estar do personagem em sua trajetória de confusão e dúvida existencial.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

BARTHES, R. Inéditos. Vol. 2. Tradução de Ivone Castilho Benedetti. 1ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 2004.

BAUMAN, Z. O mal-estar da pós-modernidade. Tradução de Mauro Gama e Cláudia Martinelli Gama. 1ª ed. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1998.

BECKER, Udo. Dicionário de símbolos. Tradução de Edwino Royer. 1ª ed. São Paulo: Paulus, 1999.

CAMUS, A. Diário de viagem. Tradução de Valerie Rumjanek. 7ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2017.

CAMUS, A. O estrangeiro. Tradução de Valerie Rumjanek. 27ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2006.

CIRLOT, J. E. Dicionário de símbolos. Tradução de Rubens Eduardo Ferreira Frias. 4ª ed. São Paulo: Centauro, 2007.

COMPAGNON, A. O demônio da teoria: Literatura e senso comum. Tradução de Cleonice Paes Barreto Mourão e Consuelo Fortes Santiago. 2ª ed. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2010.

FERRANDEZ, J. O estrangeiro. Tradução de Carol Bensimon. 1ª ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2014.

HUTCHEON, L. A theory of adaptation. 2ª ed. New York: Routledge, 2013.

O estrangeiro. Direção: Luchino Visconti. Itália: Dino de Laurentiis Cinematografica, 1967. Disponível em https://youtu.be/OkjGt678TNA. Acesso em 25 ago. 2021

PINTO, M. C. O estrangeiro, tragédia solar. In: CAMUS, A. O estrangeiro. Tradução de Valerie Rumjanek. 45ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2019.

PLAZA, J. Tradução intersemiótica. 1ª ed. São Paulo: Perspectiva, 2003.

SAITO, C. L. N. O gênero textual: Adaptação oficial de filme em quadrinhos. Revista Signos, Lajeado, v. 43, p. 161-182, 2010.

SOLOMON, A. O demônio do meio-dia: Uma anatomia da depressão. Tradução de Myrian Campello. 1ª ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2014.

Downloads

Publicado

2023-06-02

Edição

Seção

Número Especial IV JOTA

Como Citar

Santana, J. (2023). O sol de Meursault: a tradução intersemiótica do signo solar de O estrangeiro, de Albert Camus, para o cinema e os quadrinhos. Tradterm, 44, 21-50. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v44p21-50