O sol de Meursault: a tradução intersemiótica do signo solar de O estrangeiro, de Albert Camus, para o cinema e os quadrinhos
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v44p21-50Palavras-chave:
Estudos da Tradução e da Adaptação, Tradução Intersemiótica, O Estrangeiro de Albert Camus, Filme de Luchino Visconti, Quadrinhos de Jacques FerrandezResumo
O romance O Estrangeiro, publicado por Albert Camus em 1942, foi adaptado para o cinema uma única vez pelo cineasta italiano Luchino Visconti, em 1967. Em 2013, o artista argelino Jacques Ferrandez adaptou o texto de Camus para os quadrinhos. Nas três obras, prevalece a figura do sol como elemento central e catalisador dos atos e sentimentos do protagonista. Este trabalho se propõe a analisar a tradução intersemiótica realizada nas obras de Visconti e Ferrandez para o signo solar e seus índices — o calor, o suor, a luz — a partir do romance de Camus e o modo como tais elementos se configuram como signos do mal-estar do personagem em sua trajetória de confusão e dúvida existencial.
Downloads
Referências
BARTHES, R. Inéditos. Vol. 2. Tradução de Ivone Castilho Benedetti. 1ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 2004.
BAUMAN, Z. O mal-estar da pós-modernidade. Tradução de Mauro Gama e Cláudia Martinelli Gama. 1ª ed. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1998.
BECKER, Udo. Dicionário de símbolos. Tradução de Edwino Royer. 1ª ed. São Paulo: Paulus, 1999.
CAMUS, A. Diário de viagem. Tradução de Valerie Rumjanek. 7ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2017.
CAMUS, A. O estrangeiro. Tradução de Valerie Rumjanek. 27ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2006.
CIRLOT, J. E. Dicionário de símbolos. Tradução de Rubens Eduardo Ferreira Frias. 4ª ed. São Paulo: Centauro, 2007.
COMPAGNON, A. O demônio da teoria: Literatura e senso comum. Tradução de Cleonice Paes Barreto Mourão e Consuelo Fortes Santiago. 2ª ed. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2010.
FERRANDEZ, J. O estrangeiro. Tradução de Carol Bensimon. 1ª ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2014.
HUTCHEON, L. A theory of adaptation. 2ª ed. New York: Routledge, 2013.
O estrangeiro. Direção: Luchino Visconti. Itália: Dino de Laurentiis Cinematografica, 1967. Disponível em https://youtu.be/OkjGt678TNA. Acesso em 25 ago. 2021
PINTO, M. C. O estrangeiro, tragédia solar. In: CAMUS, A. O estrangeiro. Tradução de Valerie Rumjanek. 45ª ed. Rio de Janeiro: Record, 2019.
PLAZA, J. Tradução intersemiótica. 1ª ed. São Paulo: Perspectiva, 2003.
SAITO, C. L. N. O gênero textual: Adaptação oficial de filme em quadrinhos. Revista Signos, Lajeado, v. 43, p. 161-182, 2010.
SOLOMON, A. O demônio do meio-dia: Uma anatomia da depressão. Tradução de Myrian Campello. 1ª ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2014.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Jáder Santana
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).