Explicitação e Omissão de categorias culturais em Flores raras e banalíssimas e Rare and Commonplace Flowers: um estudo baseado em corpus de pequena dimensão

Authors

  • Alinne Balduino Pires Fernandes Univesidade Federal de Santa Catarina
  • Maria Lúcia Barbosa de Vasconcellos Universidade Federal de Santa Catarina.

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2008.46385

Keywords:

Discursive approaches to Translation Studies, corpus-based studies, cultural categories, explicitation, omission.

Abstract

This piece of research investigates the phenomena explicitation and omission of culture-specific items within the context of translational relations between Brazil and the USA. Flores raras e banalíssimas (source text – ST) (Oliveira, 1995) and Rare and commonplace flowers (target text – TT) (translated by Besner, 2002) compose the small scale bilingual parallel corpus of the research. This study describes the occurrence of those phenomena, focusing on the following research questions: (i) how often are culture-specific items explicitated/omitted in the TT?  (ii) which culture-specific items have been most explicitated/omitted? The electronic tool used for item count is the software Wordsmith (Scott, 1998). Results show that the TT tends to maintain the culture-specific items of the ST, through the frequent use of explicitation due to contextual factors.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2008-04-18

Issue

Section

Articles

How to Cite

Fernandes, A. B. P., & Vasconcellos, M. L. B. de. (2008). Explicitação e Omissão de categorias culturais em Flores raras e banalíssimas e Rare and Commonplace Flowers: um estudo baseado em corpus de pequena dimensão. TradTerm, 14, 73-101. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2008.46385