Uma investigação baseada em corpus sobre padrões de estilo de um tradutor literário relacionados ao conectivo that/zero e a formas fixas e semi-fixas, observados em Discovering the World
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2005.49680Keywords:
Literary translation, corpus-based translation research, translator’s style, Giovanni Pontiero, translated Brazilian literature, Clarice Lispector.Abstract
The topic of this study is the literary translator’s style, related to the individual use of recurrent patterns of linguistic behaviour. Considering the lack of a consensual definition for style even in the fields of literary criticism and stylistics, this article drew upon Baker’s understanding of style (2000: 246-7) as a ‘fingerprint’ identifiable in the translated text through a variety of linguistic elements. In order to investigate the style of the literary translator Giovanni Pontiero, I adopted his English translation Discovering the World as the main corpus and Clarice Lispector’s original Brazilian fiction A Descoberta do Mundo as the reference corpus. Instead of examining whether the author’s style was adequately transferred to the target text, this article aims to identify Pontiero’s distinctive style as evidenced in the translated text corpus by the use of recurring patterns involving structures of the reporting verb say. The task was carried out semi-automatically in a combination of manual and computerized analysis performed with the WordSmith Tools and Multiconcord software packages. The observation of individual, recurrent and preferred stylistic patterns revealed Pontiero’s stylistic choices, either conscious or unconscious, of the patterns of SAY involving both the optional that/zero and patterns of fixed and semi-fixed expressions, all of which occurred more frequently than in the corresponding source text.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).