Distance by Degrees: Translating A Portrait of the Artist as a Young Man
DOI:
https://doi.org/10.37389/abei.v18i0.3523Resumo
This article aims to present a personal view of the challenges involved in a new translation of Joyce’s first novel to Brazilian Portuguese, which will be the fifth to be published in Brazil since the pioneer work of José
Geraldo Vieira in 1945. The category of “distance” will be employed to nuance the ideas of “domesticating” and “foreignizing” throughout the text, trying to demonstrate not only that the core of Joyce’s aesthetic project, as it can be seen in this novel, already questions stable positions and purely polar oppositions, but also that it posits possible solutions.
Keywords: Translation; James Joyce; Lawrence Venuti
Downloads
Publicado
17-11-2016
Edição
Seção
Centenário de um retrato do artista quando jovem
Como Citar
Galindo, C. W. (2016). Distance by Degrees: Translating A Portrait of the Artist as a Young Man. ABEI Journal, 18, 97-107. https://doi.org/10.37389/abei.v18i0.3523