A harpa e a águia: ensino de poesia irlandesa no México

Autores

  • Mario Murgia Universidad Nacional de México

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v26i1p153-163

Palavras-chave:

Antologia, América de língua espanhola, Poesia irlandesa, Literatura, Pedagogia

Resumo

A Irlanda e o México partilham uma longa tradição de relações interculturais. A nação latino-americana tem recebido uma influência significativa da estrutura mental da mente e da obra de pensadores e autores irlandeses ou de ascendência irlandesa. No âmbito da literatura, a presença de escritores irlandeses no México tem sido igualmente relevante. Alguns deles são constantemente referenciados em instituições de ensino médio e superior como exemplos paradigmáticos das belles lettres anglófonas. No entanto, e com a possível exceção de Yeats, a atenção académica e pedagógica prestada à poesia irlandesa, quase exclusivamente em inglês, foi limitada até tempos relativamente recentes. A partir de meados da década de 2000, a Faculdade de Filosofia e Letras (FFyL) da Universidade Nacional Autónoma do México (UNAM) assistiu a um aumento dos esforços académicos para promover a produção de versos de poetas anglo-irlandeses no país. Com a publicação, em 2003, da antologia Una lengua injertada [Uma língua enxertada] e, mais recentemente, com a criação do Projeto de Investigação de Literatura Anglo-Irlandesa Contemporânea, a FFyL-UNAM inaugurou uma nova era para o estudo do verso (anglo-) irlandês no México e na América de língua espanhola. Este artigo explorará as abordagens críticas e pedagógicas com que a FFyL-UNAM tem abordado o ensino da poesia (anglo)irlandesa durante pelo menos uma década.

Biografia do Autor

  • Mario Murgia, Universidad Nacional de México

    Mario Murgia is a poet, literary translator, and full professor of English, translation, and comparative literature. His interests are thematically varied and have often revolved around the relationship between literature and other artistic expressions, such as music and the performing arts. His main area of academic research is Anglophone and Hispanophone drama and poetry from the twentieth century and the Early Modern period, with a particular emphasis on English and (Colonial) Spanish poetry produced in the 16th and 17th centuries. Murgia also specialises in contemporary Anglo-Irish poetry. As Mexico’s only Miltonist, Murgia has published annotated Spanish editions of John Milton’s Maske (Comus, Axial, 2013), Areopagitica (Areopagítica, UNAM, 2009) and The Tenure of Kings and Magistrates (El título de reyes y magistrados, UNAM, 2012). He has also participated in the first-ever Mexican edition of James Joyce’s Dubliners (2015), which adds to his various Spanish translations of the poetry, drama, and prose of authors such as Barry Callaghan, Robert Graves, Edgar Allan Poe, Adrienne Rich, and Dylan Thomas, among many others. He also recently translated Antología de cuentos escoceses contemporáneos (Anthology of Contemporary Scottish Short Stories, UNAM, 2015) and is currently working on the translations of Milton’s sonnets as well as Shakespeare’s Cymbeline, Double Falsehood, and Henry VIII.

Referências

Carrera, José María. “‘And then the Mexicans’: Samuel Beckett’s Notes toward An Anthology of Mexican Poetry.” Samuel Beckett Today / Aujourd’hui, vol. 27, “Beginning of the murmur”: Archival Pre-texts and Other Sources, 2015: 159–170.

Cruz Yáñez, Eva (ed.). De Hardy a Heaney. Poesía inglesa del siglo XX. UNAM, 2003.

Cruz Yáñez, Eva (ed.). Una lengua injertada. Poesía irlandesa del siglo XX. UNAM, 2003.

Hena, Omaar. “Ireland’s Afterlives in Global Anglophone Poetry.” Post-Ireland? Essays on Contemporary Irish Poetry, edited by Jefferson Holdridge and Brian Ó Conchubhair. Wake Forest University Press, 2017, 339–67.

Kermode, Frank, and John Hollander (eds.). The Oxford Anthology of English Literature, vol. II. Oxford University Press, 1973.

Menéndez Menéndez, Libertad. Escuela Nacional de Altos Estudios y Facultad de Filosofía y Letras. Planes de estudios, títulos y grados. 1919-1994. 1996. UNAM, PhD dissertation. RUFFYL.

Murgia, Mario (ed.). La hoja verde de la lengua. Poesía angloirlandesa contemporánea. Facultad de Filosofía y Letras/UNAM, 2022.

Murray, Edmundo. “The Irish in Latin America and Iberia: An Annotated Bibliography.” Irish Migration Studies in Latin America, vol. 1, no. 1, 2003. Society for Irish Latin American Studies (SILAS), http://dx.doi.org/10.17613/g298-he02.

Paz, Octavio (comp.). Mexican Poetry. An Anthology. Translated by Samuel Beckett, Grove Press, 1985.

Faculta de Filosofía y Letras. Plan de estudios de Letras Modernas. http://modernas.filos.unam.mx/inicio/programas-academicos/plan-de-estudios/. Accessed 18 December 2021.

Proyecto de Modificación del Plan de Estudios de la Licenciatura en Lengua y Literaturas Modernas, vol. II. http://modernas.filos.unam.mx/wp-content/uploads/2020/11/TOMO-II-COMPLETO-Plan-de-estudios-2020-Letras-Modernas-191020.pdf. Accessed 7 November 2021.

Riva Palacio, Vicente. Memorias de un impostor. D. Guillen de Lampart, rey de México. Manuel C. de Villegas, 1872.

Ronan, Gerard. The Irish Zorro: The Extraordinary Adventures of William Lamport (1615-1659). Brandon, 2004.

Downloads

Publicado

05-08-2024

Edição

Seção

Vozes da América Latina

Como Citar

Murgia, M. (2024). A harpa e a águia: ensino de poesia irlandesa no México. ABEI Journal, 26(1), 153-163. https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v26i1p153-163