“Kaputu Kinjila e o sócio dele Kambaxi Kiaxi”: tradução para o italiano de uma fábula angolana de José Luandino Vieira
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p125-136Palavras-chave:
Luandino Vieira, infância, fábula, tradições orais, traduçãoResumo
A ideia de publicar aqui uma amostra de tradução de Luandino Vieira para o italiano responde a uma dupla finalidade: apresentar a obra desse grande escritor, que aqui assume o papel de narrador de fábulas, e ao mesmo tempo uma tradução que não achate a diferença, que não apague o outro no texto. Os parágrafos iniciais contextualizam o argumento oferecendo algumas noções básicas sobre a importância da cultura oral tradicional na escrita dos africanos lusófonos, mas também apontam para a originalidade e atualidade do projeto literário de Luandino Vieira. Na segunda parte do texto, após um breve comentário sobre as escolhas de tradução, é reproduzido o texto original de Kaputu Kinjila e o sócio dele Kambaxi Kiaxi e, a seguir, sua tradução para o italiano.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2011-11-01
Edição
Seção
Não definida
Como Citar
“Kaputu Kinjila e o sócio dele Kambaxi Kiaxi”: tradução para o italiano de uma fábula angolana de José Luandino Vieira. (2011). Cadernos De Literatura Em Tradução, 12, 125-136. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p125-136