Nursery rhymes e a correspondência formal e funcional na tradução de poesia infantil
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p153-172Palavras-chave:
nursery rhyme, tradução, correspondência formal, correspondência funcionalResumo
Este trabalho concentra-se na tradução de poemas infantis em língua inglesa, examinando, em particular, as denominadas nursery rhymes, componentes do cancioneiro popular na cultura do Reino Unido. Serão considerados aspectos formais e históricos dessa categoria poética e apresentadas sugestões de tradução para alguns poemas, com base nos conceitos de correspondência formal e correspondência funcional, elaborados por Paulo Henriques Britto, como aplicados ao processo tradutório (ademais de seu emprego na crítica de tradução poética).Foram selecionados para tradução e exemplificação das discussões três poemas de temáticas diversas, extraídos das coletâneas organizadas por Peter e Iona Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (1952/1997) e A Family Book of Nursery Rhymes (1964).Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2011-11-01
Edição
Seção
Não definida
Como Citar
Nursery rhymes e a correspondência formal e funcional na tradução de poesia infantil. (2011). Cadernos De Literatura Em Tradução, 12, 153-172. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p153-172