Cross-cultural adaptation of Late-life Function and Disability Instrument into Brazilian Portuguese
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-6149.v23i1p52-61Keywords:
Aging, Aged, Evaluation/methods, Translation, Adaptation, Functioning, Disability, International Classifi cation of Functioning, Disability and Health.Abstract
This paper presents the cross-cultural adaptation of the “Late-Life FunctionDisability Instrument - LLFDI” into Brazilian Portuguese. LLFDI is designed to assess the degreeof functional independence of community dwelling people over 60 years old and to capturechanges in functional level and the degree of disability. It comprises two components: Functionand Disability. The Function component assesses the degree of diffi culty in performing activitiesand the Disability component assesses two dimensions: the frequency of performing activities andthe degree of limitations as perceived by the subjects. The adaptation process involved translation,back translation, review by the Expert Committee and pre-test conducted with 47 subjects. Theresulting brazilian portuguese version “Instrumento de Avaliação da Função e da Incapacidade paraa População Idosa” (LLFDI-Br) was fully understood and may constitute as an important assessmenttool for this population. Further studies are required to evaluate its psychometric properties.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2012-04-01
Issue
Section
Articles
How to Cite
Toldrá, R. C., Souto, A. C. F., Batista, M. P. P., & Almeida, M. H. M. de. (2012). Cross-cultural adaptation of Late-life Function and Disability Instrument into Brazilian Portuguese. Revista De Terapia Ocupacional Da Universidade De São Paulo, 23(1), 52-61. https://doi.org/10.11606/issn.2238-6149.v23i1p52-61