“I like most of all my own name”: presentation and translation of excerpts of the play-poem Vladimir Mayakovsky. Tragedy (1913)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2022.195408

Keywords:

Russian Theatre, Vladimir Mayakovsky, Vladimir Mayakovsky. Tragedy., Poetic translation

Abstract

We introduce and propose a poetic translation, from Russian to Portuguese, of excerpts from the play Vladimir Mayakovsky. Tragedy (1913), first V. Mayakovsky’s dramatic work. Initially, besides commenting on the context of conception, staging and reception of this play, we highlight some points of relation with other poet’s lyrical works published before the Russian Revolution. Besides being a dramatic work, the Tragedy can also be considered a long lyrical poem that launches the primordial cry of self-celebration of the I-poet, who is aware of his loneliness and puts himself as a prophet in sacrifice for all, position which has been reiterated in his later lyrical works.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Letícia Mei, Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas.

    Mestra e doutora em Literatura e Cultura Russa pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Dissertação e Tese dedicados aos poemas longos líricos de Vladímir Maiakóvski. Do russo traduziu Maiakóvski, Turguêniev, Herzen, Chklóvski, Mandelstam e Maliévitch. Sua tradução do poema longo Sobre Isto, de Maiakóvski, publicada em 2018 pela Editora 34, recebeu os prêmios APCA 2018, Boris Schnaiderman/ABRALIC 2019 e Jabuti 2019.

References

BOLOGNESI, Mario Fernando. Tragédia: uma alegoria da alienação. Trans/Form/Ação. Universidade Estadual Paulista, Departamento de Filosofia, v. 12, pp. 25-35, 1989. Disponível em: http://hdl.handle.net/11449/10668

CAVALIERE, Arlete. « Le Théâtre de Majakovskij : une subjectivité sur la scène des avant-gardes russes ». In : Modernités russes, v. 16. Lyon : Centre d’Études Slaves André Lirondelle, Université Jean Moulin Lyon 3, 2016.

Freud, Sigmund. O Mal-estar na civilização. São Paulo: Penguin Classics; Companhia das Letras, 2016.

Jakobson, Roman. Russie, folie, poésie. Paris: Éd. du Seuil, 1986.

Jakobson, Roman. A geração que esbanjou seus poetas. Tradução de Sonia Regina Martins Gonçalves. São Paulo: Cosac Naify, 2006.

Krutchônikh, Alekséi, “Konéts Maiakóvskogo” [O fim de Maiakóvski]. In: K istorii russkogo futurizma. Vozpominaniia i dokumenty. Moskva: Guileia, 2006.

Maiakóvski, Vladímir. Sobre Isto. Tradução de Letícia Mei. São Paulo: Editora 34, 2018.

Maiakóvski, Vladímir. Poèmes (1913-1917). Tradução e apresentação Claude Frioux. Paris: L’Harmattan, 2000.

Maiakóvski, Vladímir. “Vladimir Maiakóvski. Tragediia”. In: Sobraniie sotchinenii v vosmi tomakh. T. 1. Moskva: Pravda, 1968, pp. 36-55.

Pasternak, Boris. Il salvacondotto. In: Opere narrative, Milano, 1994.

Pomorska, Kristina. Formalismo e Futurismo. A Teoria Formalista Russa e seu Ambiente Poético. São Paulo: Perspectiva, 2010.

Ripellino, Angelo Maria. Maiakóvski e o teatro russo de vanguarda. São Paulo: Perspectiva, 1971.

Schnaiderman, Boris. A poética de Maiakóvski. São Paulo: Perspectiva, 1971.

TERIOKHINA, Vera. “Poema Vladimira Maiakovskogo Liubliu i otcherk Ia Sam: v poiskakh janra avtobiografii.” [Poema de Vladimir Maiakóvski Amo e ensaio Eu mesmo: em busca do gênero autobiográfico]. In : Modernités russes. V. 16. Lyon : Centre d’Études Slaves André Lirondelle, Université Jean Moulin Lyon 3, 2016.

Tsvetáeva, Marina. Le cahier rouge. Tradução e notas Caroline Bérenger e Véronique Lossky. Paris: Éditions des Syrtes, 2011.

Whitman, Walt. “Canção de mim mesmo”. In: Folhas de relva. Livro 25. Edição e tradução de Gentil Saraiva Júnior, 2013, edição Kindle, 1ª edição.

Whitman, Walt. “Song of Myself”. In: The Complete Poems of Walt Whitman. Hertfordshire: Wordsworth, 2006.

Published

2022-04-28

How to Cite

Mei, L. (2022). “I like most of all my own name”: presentation and translation of excerpts of the play-poem Vladimir Mayakovsky. Tragedy (1913). RUS (Sao Paulo), 13(21). https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2022.195408