Samatradução: a audição tradutória

Autor/innen

  • Leandra Yunis Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v33i0p141-159

Schlagwörter:

Tradução, Sufismo, Poesia Persa, Jalal Uddin Rumi (1207-1273), Hermenêutica

Abstract

No presente artigo a autora comenta algumas operações tradutórias do método experimental desenvolvido em sua prática com a tradução direta do persa de alguns poemas místicos. Com base na teoria da imaginação de Ibn Arabi (1165-1240) e na doutrina da audição mística de Alghazali (1058-1111), propõe-se a adaptação de alguns procedimentos místicos para fins tradutórios. A reescrita de um gazal do mestre sufi Jalal Uddin Rumi (1207-1273) serve de fio condutor para demonstrar como seria a “audição tradutória” pelo método intuitivo.

Downloads

Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.

Autor/innen-Biografie

  • Leandra Yunis, Universidade de São Paulo

    Historiadora pela USP com mestrado sobre a relação interestética entre poesia e dança no Programa de Pós-Graduação em Língua, Literatura e Cultura Árabe e do Oriente Médio, Departamento de Letras Orientais – Árabe /USP, e doutorado sobre a história da dança no islã e a tradução do tema na poesia de Rumi pelo Programa de Pós-graduação em Estudos Judaicos e Árabes, Departamento de Letras Orientais – Árabe, USP, pesquisadora de tradições coreográficas orientais (DRT 32403) e tradutora de poesia persa clássica e contemporânea.

Veröffentlicht

2019-06-12

Ausgabe

Rubrik

Artigos

Zitationsvorschlag

Yunis, L. (2019). Samatradução: a audição tradutória. Tradterm, 33, 141-159. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v33i0p141-159