Cultural and lexical issues in the translation of Ivan Turgenev
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p104-120Keywords:
Ivan Turgenev, Translation Theory, Cultural TransferAbstract
In this article, will be observed traductological issues such as the equivalence of treatment pronouns and formality indicators between the original Russian novel The king Lear of the steppes and its translation into French, English and Brazilian Portuguese, as well as the solutions to the transfer of humor, cultural and meaning in the translation of folk elements and idiomatic expressions.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2017-01-24
Issue
Section
Dossiê
License
Copyright (c) 2021 Jéssica de Souza Farjado

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Farjado, J. de S. (2017). Cultural and lexical issues in the translation of Ivan Turgenev. TradTerm, 28, 104-120. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p104-120