Questões culturais e lexicais na tradução de Ivan Turguêniev
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p104-120Palabras clave:
Ivan Turguêniev, Teoria da tradução, Transferência culturalResumen
Neste artigo, serão observadas questões tradutológicas como a equivalência de pronomes de tratamento e indicadores de formalidade entre o original em russo da novela O rei Lear da estepe e sua tradução para o francês, inglês e português do Brasil, bem como as soluções para a transferência de humor, cultural e de sentido nas traduções de elementos folclóricos e de expressões idiomáticas.Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2017-01-24
Número
Sección
Dossiê
Licencia
Derechos de autor 2021 Jéssica de Souza Farjado

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Cómo citar
Farjado, J. de S. (2017). Questões culturais e lexicais na tradução de Ivan Turguêniev. Tradterm, 28, 104-120. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v28i0p104-120