Tradução Poética e Representatividade LGBTQIA: Elizabeth Bishop por Paulo Henriques Britto
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v35i0p138-163Mots-clés :
Tradução poética, Representatividade LGBTQIA, Elizabeth Bishop, PoesiaRésumé
Este artigo tem como objetivo refletir sobre a representatividade LGBTQIA na poesia traduzida no Brasil e com isso entender qual a contribuição do(a) tradutor(a) neste processo. Para isso, escolhemos analisar as traduções feitas pelo tradutor brasileiro Paulo Henriques Britto para dois poemas da poeta norte-americana Elizabeth Bishop que apresentam teor homoafetivo. Em Banho de Xampu, a poeta apresenta uma narrativa escrita no início de seu relacionamento amoroso com a arquiteta brasileira Lota de Macedo Soares; já É Maravilhoso Despertar Juntas é um dos mais significativos poemas escritos por Bishop em se tratando de conteúdo explicitamente homoafetivo. Para alcançar o objetivo deste artigo, fizemos um levantamento de aspectos biográficos da poeta norte-americana para assim entender primeiro em que contexto histórico e social se insere sua obra e depois tentar compreender qual a relação da própria Elizabeth Bishop com sua condição de mulher e lésbica. Em seguida foi proposta uma análise de conteúdo apoiada tanto nos conceitos de correspondência de Paulo Henriques Britto, quanto nos estudos de Myriam Díaz-Diocaretz sobre o papel do(a) tradutor(a) ao traduzir poemas que contenham discursos poéticos lésbico e/ou feministas. Com isso, foi possível refletir sobre a tradução poética a partir de um prisma que a coloca como instrumento de desenvolvimento social dentro da sociedade.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
Références
BISHOP, E.; BRITTO, P. H. Poemas Escolhidos de Elizabeth Bishop. São Paulo: Companhia das Letras, 2012.
BRITTO, P. H. A Tradução Literária. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2012.
BRITTO, P. H. Tradução e Criação. Cadernos de Tradução (UFSC) IV, 1999. Disponível em: <http://www.letras.puc-rio.br/br/docente/17/paulo-henriques-britto>. Acesso em: 25 jun. 2020.
BRITTO, P. H. A Reconstrução da Forma na Tradução de Poesia. Cadernos de Letras (UFRJ), 2010. Disponível em: <http://www.letras.puc-rio.br/br/docente/17/paulo-henriques-britto>. Acesso em: 25 jun. 2020.
BRITTO, P. H. Correspondência Formal e Funcional em Tradução Poética. Sob o signo de Babel: literatura e poéticas da tradução. 1ed.Vitória: PPGL/MEL / Flor&Cultura, 2006. Disponível em: <http://www.letras.puc-rio.br/br/docente/17/paulo-henriques-britto>. Acesso em: 29 abr. 2019.
DÍAZ-DIOCARETZ, M. Translating Poetic Discourse: Questions on Feminist Strategies in Adrienne Rich. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,1985.
WHO – WORLD HEALTH ORGANIZATION. FAQ on Health and Sexual Diversity - An Introduction to Key Concepts. Geneva: World Health Organization; Disponível em: <https://www.who.int/gender-equity-rights/news/20170329-health-and-sexual-diversity-faq.pdf>. Acesso em: 02 maio 2019.
GOLDENSOHN, L. Elizabeth Bishop: the biography of a poet. New York: Columbia University Press, 1992.
GOMES, M. Um Estudo de Caso Sobre Representatividade LGBT+ em Sense8. Disponível em: <http://biblioteca.univap.br/dados/000035/0000350e.pdf>. Acesso em: 29 abr. 2019.
LARANJEIRA, M. Poética da Tradução. São Paulo: Edusp, 1993.
MARSHALL, M. Elizabeth Bishop – A Miracle for Breakfast. Boston: Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 2017.
MINAYO, M. C. de L. (Org.) Pesquisa social: teoria, método e criatividade. 19. Petrópolis: Vozes, 2001.
OLIVEIRA, F. C. R. Poéticas da Tradução e Identidades:
Paulo Henriques Britto tradutor de Elizabeth Bishop. Disponível em: <http://w2.files.scire.net.br/atrio/unigranrio-ppglch_upl//THESIS/26/dissertacao_poeticas_da_traduo_e_identidade_paulo_henriques_britto_tradutor_de_elizabeth_bishop.pdf>. Acesso em: 29 abr. 2019.
PYM, A. Explorando Teorias da Tradução. São Paulo: Perspectiva, 2017.
SILVA, T. B. O Não-Lugar em Elizabeth Bishop: marcas do exílio queer em um EU vacante. Disponível em: <http://www.abralic.org.br/anais/arquivos/2013_1434460537.pdf>. Acesso em: 29 abr. 2019.
VENTURI, G.; BOKANY, V. Diversidade e Sexual e Homofobia no Brasil. São Paulo: Fundação Perseu Abramo, 2011.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Copyright Alexandre Carlos da Cruz 2020

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).