Produção Acadêmica: Resumo Expandido em Libras
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v45p265-287Parole chiave:
Resumo Expandido, Produção Acadêmica, Libras, Língua PortuguesaAbstract
O artigo propõe-se a mostrar como a utilização do gênero acadêmico resumo expandido é importante para acessibilizar a produção acadêmica para os pesquisadores surdos e ouvintes que sabem Libras. Apresentamos razões pelas quais o gênero acadêmico resumo expandido tem ganhado relevância em produções escritas em língua portuguesa e seu potencial e promissor uso em línguas de sinais. No referencial teórico, justificamos a importância do trabalho de tradução, e apontamos evidências em como ela é importante para a criação de sinais-termo. Quanto à metodologia, utilizamos a interpretação hermenêutica de Ricoeur (1988) e detalhamos como a produção acadêmica em Libras envolve não só cuidados específicos no trabalho de traduzir, mas também envolve perícia e técnica para sua filmagem e divulgação, especialmente quando realizado de maneira remota.
Downloads
Riferimenti bibliografici
AUBERT, F. A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta?. Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies, n. 17, p. 013-020, 1987.
BAKHTIN, M. Estética da Criação Verbal. 3. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2000.
BASÍLIO, M. Teoria Lexical. Séries Princípios, 8. Ed. São Paulo: Editora Ática, 2007.
CAVALCANTI, M. C. Estudos sobre educação bilíngue e escolarização em contextos de minorias linguísticas no Brasil. São Paulo: D.E.L.T.A, v. 15, n.esp., 1999.
COSTA, M. C. C.; e JÚNIOR J. S. A.. "A emergência do gênero “resumo expandido” sob a ótica da Teoria da Complexidade”. Fólio-Revista de Letras 11.2, 2019.
FARACO, C. A. Linguagem & diálogo: as ideias linguísticas do círculo de Bakhtin. São Paulo: Parábola Editorial, 2009.
FAULSTICH, E. Análise operacional de esquemas contextuais: o campo lexical e a moldura. Acta Semiotica et Linguística, v. 15, p. 191-200, 2010.
FINATTO, M. J. B.; KRIEGER, M. G. Introdução à Terminologia: teoria e prática. São Paulo: Contexto, 2004.
LUCCHESI, M. Quase a mesma coisa. Editora Record, 2014.
MARQUES, R. A produção audiovisual no contexto da surdez: discutindo parâmetros e consultoria. 2020. Dissertação (Mestrado em Educação). Universidade Federal do Rio Grande do Norte. Disponível em: https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/32085 Acesso em: 5 jan. de 2023.
MOREIRA, F. S. R.. O uso de sinais-termo como ferramenta conceitual na descrição das estruturas sintáticas para o ensino de bilinguismo para surdos. The ESPecialist, v. 41, n. 1, 2020.
QUADROS, R.; KARNOPP, L. B. Língua de Sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
RAMOS, C. R. História da Datilologia. Arara Azul LTDA, Petrópolis - RJ, n.3, 2014. Disponível em: http://www.editora-araraazul.com.br/pdf/artigo3.pdf . Acesso em: 17 mai. 2023.
RICOEUR, P. O discurso da ação. Lisboa: Edições 70, 1988b.
RICOEUR, P. Tempo e Narrativa. Campinas (SP): Papirus Editora, 1994.
ROSA, A. da S. Entre a visibilidade da tradução da Língua de Sinais e a invisibilidade da tarefa do intérprete. Petrópolis - RJ: Editora Arara Azul, 2005.
SANTIAGO, M. S. Unidades fraseológicas especializadas em tutoriais de ambientes de aprendizagem: proposta de um sistema classificatório com base na valência verbal. Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Instituto de Letras, Programa de Pós-Graduação em Letras, Porto Alegre, BR-RS, 2013.
SANTOS, P. T. A terminologia na língua de sinais brasileira: proposta de organização e de registro de termos técnicos e administrativos do meio acadêmico em glossário bilíngue. Tese de Doutoramento. UNB. 2017.
SEVERINO, R. M. TIPOS DE SOLUÇÃO DE TRADUÇÃO NO PARLINGUÍSTICO PORTUGUÊS-LIBRAS: uma reflexão a respeito dos conceitos de procedimentos, estilo e multimodalidade aplicados à tradução. Dissertação de Mestrado. PUC-RIO. 2022.
SEVERINO, R. M.; CARNEIRO, T. D. CONSIDERAÇÕES SOBRE A PERSPECTIVA HISTÓRICA ACERCA DA TRADUÇÃO PORTUGUÊS-LIBRAS EM INSTITUIÇÕES BRASILEIRAS. Letras & Letras (UFU), v. 37, 2021.
TAVEIRA, C. C.; ROSADO, L. A. da S. Monografar em libras: buscando padrões de escrita em vídeo-registros acadêmicos. Revista Pesquisa Qualitativa, 6(12), 2018 Disponível em https://doi.org/10.33361/RPQ.2018.v.6.n.12.243 Acesso em 17 mai 2023.
TUXI, P.. A organização de obras terminográficas bilíngues línguas de sinais língua portuguesa: uma proposta terminológica. In PROMETI, D., MARINHO, E.J, TUXI, P. (Org.) Estudos de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia e Terminografia das línguas de Sinais. Appris Editora. FOPDF. 2022.
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2023 Leonardo Ribeiro de Barros, Tanya Amara Felipe de Souza

Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).