Produção Acadêmica: Resumo Expandido em Libras
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v45p265-287Palavras-chave:
Resumo Expandido, Produção Acadêmica, Libras, Língua PortuguesaResumo
O artigo propõe-se a mostrar como a utilização do gênero acadêmico resumo expandido é importante para acessibilizar a produção acadêmica para os pesquisadores surdos e ouvintes que sabem Libras. Apresentamos razões pelas quais o gênero acadêmico resumo expandido tem ganhado relevância em produções escritas em língua portuguesa e seu potencial e promissor uso em línguas de sinais. No referencial teórico, justificamos a importância do trabalho de tradução, e apontamos evidências em como ela é importante para a criação de sinais-termo. Quanto à metodologia, utilizamos a interpretação hermenêutica de Ricoeur (1988) e detalhamos como a produção acadêmica em Libras envolve não só cuidados específicos no trabalho de traduzir, mas também envolve perícia e técnica para sua filmagem e divulgação, especialmente quando realizado de maneira remota.
Downloads
Referências
AUBERT, F. A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta?. Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies, n. 17, p. 013-020, 1987.
BAKHTIN, M. Estética da Criação Verbal. 3. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2000.
BASÍLIO, M. Teoria Lexical. Séries Princípios, 8. Ed. São Paulo: Editora Ática, 2007.
CAVALCANTI, M. C. Estudos sobre educação bilíngue e escolarização em contextos de minorias linguísticas no Brasil. São Paulo: D.E.L.T.A, v. 15, n.esp., 1999.
COSTA, M. C. C.; e JÚNIOR J. S. A.. "A emergência do gênero “resumo expandido” sob a ótica da Teoria da Complexidade”. Fólio-Revista de Letras 11.2, 2019.
FARACO, C. A. Linguagem & diálogo: as ideias linguísticas do círculo de Bakhtin. São Paulo: Parábola Editorial, 2009.
FAULSTICH, E. Análise operacional de esquemas contextuais: o campo lexical e a moldura. Acta Semiotica et Linguística, v. 15, p. 191-200, 2010.
FINATTO, M. J. B.; KRIEGER, M. G. Introdução à Terminologia: teoria e prática. São Paulo: Contexto, 2004.
LUCCHESI, M. Quase a mesma coisa. Editora Record, 2014.
MARQUES, R. A produção audiovisual no contexto da surdez: discutindo parâmetros e consultoria. 2020. Dissertação (Mestrado em Educação). Universidade Federal do Rio Grande do Norte. Disponível em: https://repositorio.ufrn.br/handle/123456789/32085 Acesso em: 5 jan. de 2023.
MOREIRA, F. S. R.. O uso de sinais-termo como ferramenta conceitual na descrição das estruturas sintáticas para o ensino de bilinguismo para surdos. The ESPecialist, v. 41, n. 1, 2020.
QUADROS, R.; KARNOPP, L. B. Língua de Sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: Artmed, 2004.
RAMOS, C. R. História da Datilologia. Arara Azul LTDA, Petrópolis - RJ, n.3, 2014. Disponível em: http://www.editora-araraazul.com.br/pdf/artigo3.pdf . Acesso em: 17 mai. 2023.
RICOEUR, P. O discurso da ação. Lisboa: Edições 70, 1988b.
RICOEUR, P. Tempo e Narrativa. Campinas (SP): Papirus Editora, 1994.
ROSA, A. da S. Entre a visibilidade da tradução da Língua de Sinais e a invisibilidade da tarefa do intérprete. Petrópolis - RJ: Editora Arara Azul, 2005.
SANTIAGO, M. S. Unidades fraseológicas especializadas em tutoriais de ambientes de aprendizagem: proposta de um sistema classificatório com base na valência verbal. Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Instituto de Letras, Programa de Pós-Graduação em Letras, Porto Alegre, BR-RS, 2013.
SANTOS, P. T. A terminologia na língua de sinais brasileira: proposta de organização e de registro de termos técnicos e administrativos do meio acadêmico em glossário bilíngue. Tese de Doutoramento. UNB. 2017.
SEVERINO, R. M. TIPOS DE SOLUÇÃO DE TRADUÇÃO NO PARLINGUÍSTICO PORTUGUÊS-LIBRAS: uma reflexão a respeito dos conceitos de procedimentos, estilo e multimodalidade aplicados à tradução. Dissertação de Mestrado. PUC-RIO. 2022.
SEVERINO, R. M.; CARNEIRO, T. D. CONSIDERAÇÕES SOBRE A PERSPECTIVA HISTÓRICA ACERCA DA TRADUÇÃO PORTUGUÊS-LIBRAS EM INSTITUIÇÕES BRASILEIRAS. Letras & Letras (UFU), v. 37, 2021.
TAVEIRA, C. C.; ROSADO, L. A. da S. Monografar em libras: buscando padrões de escrita em vídeo-registros acadêmicos. Revista Pesquisa Qualitativa, 6(12), 2018 Disponível em https://doi.org/10.33361/RPQ.2018.v.6.n.12.243 Acesso em 17 mai 2023.
TUXI, P.. A organização de obras terminográficas bilíngues línguas de sinais língua portuguesa: uma proposta terminológica. In PROMETI, D., MARINHO, E.J, TUXI, P. (Org.) Estudos de Lexicologia, Lexicografia, Terminologia e Terminografia das línguas de Sinais. Appris Editora. FOPDF. 2022.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Leonardo Ribeiro de Barros, Tanya Amara Felipe de Souza

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).