A colocação de pronomes pessoais e possessivos nos diálogos das traduções de Pinocchio para o português do Brasil em 2002
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p33-46Palavras-chave:
Tradução de diálogos, colocação pronominal, legibilidadeResumo
Este artigo tem por objetivo apresentar uma reflexão sobre o emprego dos pronomes pessoais e possessivos em diálogos nas falas do personagem Pinóquio em traduções brasileiras de Le Avventure di Pinocchio publicadas no Brasil em 2002.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2011-11-01
Edição
Seção
Não definida
Licença
Copyright (c) 2011 Andréia Guerini, Lucia Jolkesky
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Como Citar
A colocação de pronomes pessoais e possessivos nos diálogos das traduções de Pinocchio para o português do Brasil em 2002. (2011). Cadernos De Literatura Em Tradução, 12, 33-46. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p33-46