O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146Mots-clés :
tradução, poesia, literatura afro-americana, Gwendolyn BrooksRésumé
Propõe-se, com este trabalho, a tradução comentada de três poemas da premiada poeta afro-americana Gwendolyn Brooks. Discutem-se as diferentes dimensões interpretativas que seus poemas sugerem e suas implicações para as estratégias de tradução adotadas para a sua recriação em língua portuguesa.##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
2016-05-10
Numéro
Rubrique
Traduções comentadas
Licence
(c) Copyright Lauro Maia Amorim 2016
Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Comment citer
O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas. (2016). Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 131-146. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146