It was a sound I saw — Maria Velho da Costa and the engagement between verb and image
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2175-3180.v16i32p191-200Keywords:
Verb, Limit, Image, Porosity, DialogueAbstract
“La Dame à la Licorne”, tapestries from the 15th century, are an allegory of the five senses and the motto that questioned Maria Velho da Costa, a Portuguese writer of contemporary experimentalist literature who, on this universe, traveled “For a new journey — that of the reader — begin in turn.” The text “A vista” (inserted in the collective work Poetics of the five senses) is a challenge to “stories in the mouth”, to “the hands that caressed me in childhood”, to “the breath in the first mirror”. Despite resorting to an ekphrastic rhetorical mechanism, there is an inverse process in the expansion of the non-specific, as MVC seeks the word on the painted canvas, the “uncreated”, were it not for writing to be an agent, par excellence, of metamorphosis. The intersection between verb and image results in a structure of the sensible order, which problematizes the limits imposed by classical poetics. In a postmodern condition, the new aesthetic object desecrates the law of belonging and displaces, confuses, merges the different means of expression in a polyphonic dialogue. More than a speech that describes, there is an inscription of the self, insofar as, summoning the different senses, one perceives the formulation of a body that is rehearsed “from the passage of animals and sounds”, as an “intimate paradise” that is given to contemplation, until it forms a “place of its own”, that of “pure desire”. It will be questioned whether this porous body, crossed by word and image, could be a construction of meaning, despite being a deviation and fracture, in a world where, based on the intelligibility of phenomena, it is due to a classification that delimits and announces. Following Floquet, Cluver, Agamben, Garramuño, Ducrot, Orlandi or Greimas, the convergence of artistic planes is problematized, since the verb does not translate what one sees; what is observed is fragmented in the gesture of written replacement. Therefore, in its intent, the text is always a failure.
Downloads
References
AGAMBEN, Giorgio. Profanações. Trad. Selvino Assmann. São Paulo: Boitempo Editorial, 2007.
AGAMBEN, Giorgio. “Notas sobre o gesto” (trad. Vinícius Honesko). Revista Artefilosofia, Instituto de Filosofia, Artes e Cultura, n. 4, p. 9-14, jan. 2008.
CLUVER, Claus. “Estudos interartes: conceitos, termos, objetivos”. Revista Literatura e Sociedade, São Paulo, v. 2, n. 2, p. 37-55, dez. 1997.
COSTA, Maria Velho da. “A vista”. In: SANTOS, Gilda; COSTA, Horácio (org.). Poética dos cinco sentidos revisitada. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2010.
GARRAMUÑO, Florencia. Frutos estranhos: sobre a inespecificidade na estética contemporânea. Trad. Carlos Nougué. Rio de Janeiro: Rocco, 2014.
GREIMAS, Algirdas. Da imperfeição. Trad. Ana Cláudia de Oliveira. São Paulo: Hacker Editores, 2002.
ORLANDI, Eni. As formas do silêncio: no movimento dos sentidos. Campinas: Editora da Unicamp, 1995.
ORLANDI, Eni. Interpretação: autoria, leitura e efeitos do trabalho simbólico. São Paulo: Pontes, 2007.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Susana Vieira

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
O(s) autor(es) declara(m) automaticamente ao enviar um texto para publicação na revista Desassossego que o trabalho é de sua(s) autoria(s), assumindo total responsabilidade perante a lei nº 9.610, de 19 de fevereiro de 1998, no caso de plágio ou difamação, obrigando-se a responder pela originalidade do trabalho, inclusive por citações, transcrições, uso de nomes de pessoas e lugares, referências histórias e bibliográficas e tudo o mais que tiver sido incorporado ao seu texto, eximindo, desde já a equipe da Revista, bem como os organismos editoriais a ela vinculados de quaisquer prejuízos ou danos.
O(s) autor(s) permanece(m) sendo o(s) detentor(es) dos direitos autorais de seu(s) texto(s), mas autoriza(m) a equipe da Revista Desassossego a revisar, editar e publicar o texto, podendo esta sugerir alterações sempre que necessário.
O autor(s) declara(m) que sobre o seu texto não recai ônus de qualquer espécie, assim como a inexistência de contratos editoriais vigentes que impeçam sua publicação na Revista Desassossego, responsabilizando-se por reivindicações futuras e eventuais perdas e danos. Os originais enviados devem ser inéditos e não devem ser submetidos à outra(s) revista(s) durante o processo de avaliação.
Em casos de coautoria com respectivos orientadores e outros, faz-se necessária uma declaração do coautor autorizando a publicação do texto.
Entende-se, portanto, com o ato de submissão de qualquer material à Revista Desassossego, a plena concordância com estes termos e com as Normas para elaboração e submissão de trabalhos. O não cumprimento desses itens ou o não enquadramento às normas editoriais resultará na recusa do material.