Era um som que eu via — Maria Velho da Costa e o engajamento entre o verbo e a imagem
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2175-3180.v16i32p191-200Palabras clave:
Verbo, Imagem, Limite, Porosidade, DiálogoResumen
“La Dame à la Licorne”, tapeçarias do século XV, são uma alegoria dos cinco sentidos e o mote que interrogou Maria Velho da Costa, escritora portuguesa do contemporâneo literário experimentalista que, sobre esse universo, viajou “Para que uma nova viagem — a do leitor — comece, por sua vez”. É o texto “A vista” (inserido na obra coletiva Poética dos cinco sentidos) um desafio aos “contos na boca”, às “mãos que me afagaram na infância”, ao “bafo no primeiro espelho”. Apesar do recurso a um mecanismo de retórica ecfrástica, há um processo inverso na expansão do inespecífico, porquanto MVC procura a palavra na tela pintada, o “incriado”, não fosse a escrita um agente, por excelência, da metamorfose. A interseção entre verbo e imagem resulta numa estrutura da ordem do sensível, que problematiza os limites impostos pela poética clássica. Numa condição pós-moderna, o novo objeto estético profana a lei do pertencimento e desloca, confunde, funde os diversos meios de expressão num diálogo polifónico. Mais que um discurso que descreve, há uma inscrição do eu, na medida em que, convocando os diferentes sentidos, percebe-se a formulação de um corpo que se ensaia “da passagem dos animais e dos sons”, como um “paraíso íntimo” que se dá à contemplação, até formar um “lugar próprio”, o do “puro desejo”. Questionar-se-á se este corpo poroso, atravessado pela palavra e imagem, poderá ser uma construção do sentido, não obstante tratar-se de desvio e fratura, num mundo em que, na base da inteligibilidade dos fenómenos, se deve a uma classificação que delimita e anuncia. Seguindo Floquet, Cluver, Agamben, Garramuño, Ducrot, Orlandi ou Greimas, problematiza-se a convergência dos planos artísticos, uma vez que o verbo não traduz o que vê; o observado é fragmentado no gesto da reposição escrita. Por isso, no seu intento, o texto é sempre uma falha.
Descargas
Referencias
AGAMBEN, Giorgio. Profanações. Trad. Selvino Assmann. São Paulo: Boitempo Editorial, 2007.
AGAMBEN, Giorgio. “Notas sobre o gesto” (trad. Vinícius Honesko). Revista Artefilosofia, Instituto de Filosofia, Artes e Cultura, n. 4, p. 9-14, jan. 2008.
CLUVER, Claus. “Estudos interartes: conceitos, termos, objetivos”. Revista Literatura e Sociedade, São Paulo, v. 2, n. 2, p. 37-55, dez. 1997.
COSTA, Maria Velho da. “A vista”. In: SANTOS, Gilda; COSTA, Horácio (org.). Poética dos cinco sentidos revisitada. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2010.
GARRAMUÑO, Florencia. Frutos estranhos: sobre a inespecificidade na estética contemporânea. Trad. Carlos Nougué. Rio de Janeiro: Rocco, 2014.
GREIMAS, Algirdas. Da imperfeição. Trad. Ana Cláudia de Oliveira. São Paulo: Hacker Editores, 2002.
ORLANDI, Eni. As formas do silêncio: no movimento dos sentidos. Campinas: Editora da Unicamp, 1995.
ORLANDI, Eni. Interpretação: autoria, leitura e efeitos do trabalho simbólico. São Paulo: Pontes, 2007.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Susana Vieira

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
O(s) autor(es) declara(m) automaticamente ao enviar um texto para publicação na revista Desassossego que o trabalho é de sua(s) autoria(s), assumindo total responsabilidade perante a lei nº 9.610, de 19 de fevereiro de 1998, no caso de plágio ou difamação, obrigando-se a responder pela originalidade do trabalho, inclusive por citações, transcrições, uso de nomes de pessoas e lugares, referências histórias e bibliográficas e tudo o mais que tiver sido incorporado ao seu texto, eximindo, desde já a equipe da Revista, bem como os organismos editoriais a ela vinculados de quaisquer prejuízos ou danos.
O(s) autor(s) permanece(m) sendo o(s) detentor(es) dos direitos autorais de seu(s) texto(s), mas autoriza(m) a equipe da Revista Desassossego a revisar, editar e publicar o texto, podendo esta sugerir alterações sempre que necessário.
O autor(s) declara(m) que sobre o seu texto não recai ônus de qualquer espécie, assim como a inexistência de contratos editoriais vigentes que impeçam sua publicação na Revista Desassossego, responsabilizando-se por reivindicações futuras e eventuais perdas e danos. Os originais enviados devem ser inéditos e não devem ser submetidos à outra(s) revista(s) durante o processo de avaliação.
Em casos de coautoria com respectivos orientadores e outros, faz-se necessária uma declaração do coautor autorizando a publicação do texto.
Entende-se, portanto, com o ato de submissão de qualquer material à Revista Desassossego, a plena concordância com estes termos e com as Normas para elaboração e submissão de trabalhos. O não cumprimento desses itens ou o não enquadramento às normas editoriais resultará na recusa do material.