PORTAL DE REVISTAS DA USP
Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
TradTerm
Current
Archives
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 22 (2013)
Vol. 22 (2013)
Published:
2013-12-17
Presentation
Apresentação
Lineide do Lago Salvador Mosca
9-10
PDF (Portuguese)
Foreword
Lineide do Lago Salvador Mosca
11-12
PDF (Portuguese)
Articles
The boundaries of translation and adaptation: from Nida’s dynamic equivalence to Garneau’s tradaptation
Fernanda Frio
15-30
PDF (Portuguese)
Translation’s Drive
Maria Célia Martirani
31-40
PDF (Portuguese)
Sociocultural factors in the translation process: a case study
Christiano Titoneli Santana
41-63
PDF (Portuguese)
Poetry Translation in the Cross-cultural Context (Russian – English Perspective)
Marina Tsvetkova
67-87
PDF (Portuguese)
A long time coming, but then Bountiful: Poe as a short story writer in Brazil
Denise Bottman
89-106
PDF (Portuguese)
Fernando Pessoa and the musicality reflected on the translation of “Annabel Lee”
Francisco Francimar de Sousa Alves
107-122
PDF (Portuguese)
The Temptation of Creating in Translation: an annotated translation of Remembering Needleman, by Woody Allen
Fabíola Löwenthal
123-146
PDF (Portuguese)
Drummond and Bishop: the gauche in translation
Iris de Fátima Guerreiro Bastos
147-171
PDF (Portuguese)
José Paulo Paes, Reader of Schleiermacher
Paulo Roberto Barreto Caetano
173-187
PDF (Portuguese)
Behavior of environmental terms in vulgarized texts
Mariana Giacomini Botta
191-216
PDF (Portuguese)
Nomination in Ka’apor: reflexions over translation in light of borrowings from the Portuguese language
Raimunda Benedita Cristina Caldas
217-237
PDF (Portuguese)
The Brazilian sugarcane terminology in a double perspective: from the mill to the plant
Luís Henrique Serra
239-257
PDF (Portuguese)
Variation in terminology of Audiovisual Translation: an analysis of three Portuguese technical terms: legendação, legendagem and tradução de/para legendas
Arlene Koglin, Sila Marisa de Oliveira
259-279
PDF (Portuguese)
Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing (SDH): A reception study with Southeastern Brazilian deaf
Vera Lúcia Santiago Araújo, Patrícia Araújo Vieira, Silvia Malena Modesto Monteiro
283-302
PDF (Portuguese)
Variation in translated movie subtitles: the representation of the speech of characters belonging to socially underprivileged groups
Tiago Pereira Rodrigues, Cristine Gorski Severo
303-326
PDF (Portuguese)
Google Translate: Use and Performance Analysis
Gislaine Caprioli Costa, Fátima de Gênova Daniel
327-361
PDF (Portuguese)
Make a Submission
Make a Submission
Language
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Português