PORTAL DE REVISTAS DA USP
Salta al contenuto principale
Salta al menu principale di navigazione
Salta al piè di pagina del sito
Open Menu
Tradterm
Ultimo fascicolo
navigation.archives
Info
Sulla rivista
Proposte
Editorial Team
manager.setup.privacyStatement
Contatti
Cerca
Registrazione
Login
Home
/
Archivi
/
V. 22 (2013)
V. 22 (2013)
Pubblicato:
2013-12-17
Apresentação
Apresentação
Lineide do Lago Salvador Mosca
9-10
PDF (Portoghese)
Foreword
Lineide do Lago Salvador Mosca
11-12
PDF (Portoghese)
Artigos
As fronteiras entre tradução e adaptação: da equivalência dinâmica de Nida à tradaptação de Garneau
Fernanda Frio
15-30
PDF (Portoghese)
Pulsão de traduzir
Maria Célia Martirani
31-40
PDF (Portoghese)
Fatores socioculturais no ato tradutório: um estudo de caso
Christiano Titoneli Santana
41-63
PDF (Portoghese)
A tradução poética em um contexto comparativo (perspectiva russo-inglesa)
Marina Tsvetkova
67-87
PDF (Portoghese)
Tardio, porém viçoso: Poe contista no Brasil
Denise Bottman
89-106
PDF (Portoghese)
Fernando Pessoa e a musicalidade refletida na tradução de “Annabel Lee”
Francisco Francimar de Sousa Alves
107-122
PDF (Portoghese)
A Tentação de Criar no Traduzir: uma tradução comentada de Remembering Needleman, de Woody Allen
Fabíola Löwenthal
123-146
PDF (Portoghese)
Drummond e Bishop: O gauche em tradução
Iris de Fátima Guerreiro Bastos
147-171
PDF (Portoghese)
José Paulo Paes, leitor de Schleiermacher
Paulo Roberto Barreto Caetano
173-187
PDF (Portoghese)
Comportamento dos termos do meio ambiente em textos de vulgarização
Mariana Giacomini Botta
191-216
PDF (Portoghese)
Nomeação em Ka’apor: reflexões sobre a tradução em face dos empréstimos do português
Raimunda Benedita Cristina Caldas
217-237
PDF (Portoghese)
A terminologia da cana-de-açúcar no Brasil em duas perspectivas: do engenho à usina
Luís Henrique Serra
239-257
PDF (Portoghese)
Variações terminológicas no campo Tradução Audiovisual: análise dos termos legendação, legendagem e tradução de/para legendas.
Arlene Koglin, Sila Marisa de Oliveira
259-279
PDF (Portoghese)
Legendagem para surdos e ensurdecidos (LSE): Um estudo de recepção com surdos da região Sudeste
Vera Lúcia Santiago Araújo, Patrícia Araújo Vieira, Silvia Malena Modesto Monteiro
283-302
PDF (Portoghese)
Variação em legendas de filme traduzidas: a representação da fala de personagens pertencentes a grupos socialmente desprestigiados
Tiago Pereira Rodrigues, Cristine Gorski Severo
303-326
PDF (Portoghese)
Google Tradutor: Análise de Utilização e Desempenho da Ferramenta
Gislaine Caprioli Costa, Fátima de Gênova Daniel
327-361
PDF (Portoghese)
Fai una proposta
Fai una proposta
Lingua
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Português