Uma compração: romances traduzidos de temática homossexual no Estado Novo português e no Estado Socialista húngaro
DOI:
https://doi.org/10.11606/va.v0i33.141273Palavras-chave:
censura, obras traduzidas, Estado Novo Português, Estado Socialista HúngaroResumo
O presente artigo pretende contribuir para a história de homossexualidade mapeando as traduções literárias durante o Estado Novo em Portugal e o comunismo na Hungria. Tendo em vista as diferentes práticas legais e censórias nos dois países em relação à homossexualidade, literatura de expressão inglesa traduzida foi examinada a fim de detectar divergências ou convergências possíveis. Além disso, a análise baseia-se nos ficheiros de censura armazenados no Arquivo Nacional da Torre do Tombo, bem como nas novas descobertas do projeto húngaro English-Language Literature and Censorship, 1945—1989.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2018 Zsofia Gombar

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).