PORTAL DE REVISTAS DA USP
Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Tradterm
Atual
Arquivos
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipe Editorial
Declaração de Privacidade
Contato
Rechercher
Cadastro
Acesso
Accueil
/
Archives
/
Vol. 31 (2018)
Vol. 31 (2018)
Publiée:
2018-03-28
Apresentação
Apresentação ao número 31
Mariângela de Araújo, Álvaro Faleiros, Elena Vássina
1-3
PDF (Portugais)
PDF (Anglais)
XML (Portugais)
Artigos
Os efeitos de sentido produzidos na legendagem e dublagem: o sujeito-tradutor e o processo tradutório
Adriana Conceição, Christiano Santana
4-24
PDF (Portugais)
XML (Portugais)
A tradução intersemiótica de Hamlet para os quadrinhos: o solilóquio “Ser ou não ser”
Geisy Adriano, Leila Darin
25-53
PDF (Portugais)
XML (Portugais)
“Devemos nos esforçar para comunir, porque temos padrões tão diferentes de lucidar”: os aspectos dialetais na linguagem de woman on the edge of time, de marge piercy
Elton Furlanetto
54-86
PDF (Portugais)
XML (Portugais)
O lugar da literatura juvenil distópica no polissistema literário brasileiro: o caso da trilogia “Divergente”
Natalia Regina da Silva, Sandra Aparecida Faria de Almeida
87-111
PDF (Portugais)
XML (Portugais)
Análise comparativa da obra espírita Nosso Lar e duas de suas versões em língua inglesa
Ana Luiza da Silveira, Patrícia Viana Belam
112-135
PDF (Portugais)
XML (Portugais)
A variação linguística em traduções de “alta literatura” e de best-sellers de ficção popular
Lauro Maia Amorim
136-163
PDF (Portugais)
XML (Portugais)
Chaplin e a tradução intersemiótica: uma reflexão sobre “Em Busca do Ouro”
Diogo Rossi Ambiel Facini
164-186
PDF (Portugais)
XML (Portugais)
Resenhas
Resenha: Traduzir a canção
Heloísa Pezza Cintrão
187-192
PDF (Portugais)
XML (Portugais)
Entrevista
Entrevista com a cantora e compositora Bïa Krieger
Raissa Conde Cassiano
193-200
PDF (Portugais)
XML (Portugais)
Faire une soumission
Faire une soumission
Langue
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Português